Читаем Завоеватель полностью

– Хорошо бы узнать, известно ли в городе о нас. Если нет, то мы придумаем правдоподобную историю для Селуинов, и ты сможешь дождаться меня в привычном для тебя месте.

Она помолчала, затем сказала:

– Я сомневаюсь, что отец дал кому-нибудь знать о случившемся. Сначала он сам постарается нас отыскать. Возможно, позже он будет вынужден сообщить шерифу. Однако новости могла уже просочиться в город – слишком много народу путешествует между Дассетом и Дерли, чтобы мое похищение долго оставалось незамеченным.

– Но отец может запереть ворота Дассета и никого не впускать, кроме охраны. На пару дней такая мера предосторожности вполне возможна.

Клэр рассмеялась.

– Замечательная мысль, Бернард! Он вполне может так поступить. Отец понимает, что если шериф будет знать о похищении – а ты ведь с ним знаком, – то захочет сам разобраться с этим делом.

– Да, – сказал Бернард, хорошо зная Саймона.

Она кивнула.

– Тогда все ясно. Как только поиски переходят в ведение шерифа, это становится государственным делом, и отец теряет право самому судить и наказывать тебя. А он от этого своего права так легко не откажется.

– Значит, день-два мы в Дерли в безопасности.

– Наверное. Хотя отец вполне мог послать туда вооруженный отряд.

Бернард не удержался от улыбки.

– Клэр, ты одной рукой даришь мне надежду, а другой ее отнимаешь!

– Прости, но ты спросил мое мнение.

В ее голосе прозвучала досада, и он, слегка прижав ее к себе, как бы извиняясь, произнес:

– Ты дала мне хороший совет, и теперь мне остается решить, как же поступить.

Клэр указала на дорогу:

– Кто-то едет.

Бернард тотчас направил Кабала в лес и натянул поводья. Оттуда ему было видно, кто проезжает мимо, но его самого нелегко было разглядеть. Вскоре послышались топот копыт и голоса мужчины и женщины. Когда они приблизились, Бернард улыбнулся – Саймон Блэкстон ехал подле потрясающе красивой женщины. Это, должно быть, его жена Линнет. Саймон не сводил с нее очарованных глаз. При других обстоятельствах Бернард выехал бы на дорогу и с радостью поприветствовал бы эту пару: с Линнет он еще не был знаком, а с Саймоном ему ужасно хотелось поговорить. Но Саймон теперь шериф Дерли, и Бернарду не стоит без особой нужды взваливать на него свои беды.

– Мы можем не волноваться относительно шерифа. Это Саймон… – прошептал Бернард на ухо Клэр и тут же прикрыл рот, так как Саймон замедлил ход и огляделся вокруг.

Вот интуиция! Способность Саймона чувствовать неладное много раз спасала им жизнь на Святой земле. Теперь же это могло обернуться неприятностью.

– Что-то случилось, дорогой? – услыхал Бернард голос Линнет.

– Мне вдруг показалось… – Саймон покачал головой. – Нет, это просто порыв ветра.

Бернард вздохнул с облегчением, а шериф продолжил свой путь.

– Это был Саймон, – наконец сказал Бернард. – Не похоже, что он разыскивает меня – просто прогуливается.

– А кто эта женщина?

– Его новая жена, полагаю.

Бернард вывел коня обратно на дорогу и проверил, нет ли поблизости путешественников. Кругом было пусто, и они поехали дальше.

– Думаю, что мы можем остановиться в «Королевском дубе», – сказал Бернард. – Если не увидим в городе людей твоего отца, вполне безопасно переночевать там.

– А у тебя найдутся деньги?

– Немного есть.

– Это хорошо, – сказала Клэр. – Госпожа Селуин очень вкусно готовит.

– Тебе уже надоело жаркое из кролика?

– Кажется, мне предстоит две недели есть только это.

Скорее всего, Клэр права. Ему необходимо найти место, где они могут прятаться в течение двух недель. Вот только знать бы, где оно!

Когда они подъезжали к «Королевскому дубу», Клэр натянула на лицо капюшон плаща. Около дверей таверны стоял один из отцовских стражников. К счастью, он заигрывал со служанкой и ни на кого не обращал внимания.

Они свернули с главной дороги на боковую улочку.

– Жаль, что тебе не удастся отведать вкусной еды, – сказал Бернард.

– Я продержусь на жарком из кролика. Что нам теперь делать?

– Посетить епископа.

– А это не опасно? – спросила Клэр, удивляясь спокойному виду Бернарда.

– Кто знает.

Пока они ехали по узким улицам Дерли, Клэр молча молилась. Наконец показалась высокая каменная ограда кафедрального собора и дворца епископа. У ворот с ними поздоровался караульный монах.

– У меня дело к епископу, – сказал Бернард, свесившись с Кабала. – Он у себя в резиденции?

Караульный оглядел прекрасного скакуна Бернарда, затем бросил мимолетный взгляд на Клэр. Боевой конь произвел нужное впечатление – перед монахом, несомненно, рыцарь, а значит, к нему следует отнестись почтительно. Клэр не понравилось, что монах не обратил на нее должного внимания, но она промолчала.

– Епископ Уолтер находится в резиденции, но он очень занят, – сказал караульный. – Вы можете попросить во дворце, чтобы вас приняли, но не рассчитывайте на сегодня. Оставьте коня и… оружие конюшему.

Бернард улыбнулся.

– Это сарацинская сабля, которую я привез из Святой земли.

У монаха округлились глаза.

– Так вы крестоносец?

На лице монаха появилось благоговейное выражение.

– Герой-крестоносец, – почтительно произнес он. – Епископ Уолтер обязательно вас примет. Вы – рыцарь Черной розы?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы