Албукерк понимал, что действовать нужно быстро, пока в город не прибыло подкрепление из пустыни. А самой главной причиной для спешки было то, что из-за суровости местного климата благоприятный период заканчивался очень быстро. Они уже столкнулись с главной стратегической проблемой Красного моря. «Из-за недостатка воды мне казалось, что, если мы обрушимся на город, но не сумеем захватить ворот, ведущих в горы, все наши усилия окажутся тщетны, поскольку из-за жажды мы вынуждены будем вернуться к кораблям». Не было ни споров, ни колебаний. План был предельно прост — настолько, что, оглядываясь назад, Албукерк признавал, что у португальцев вовсе не было плана. «Оставалось только вооружиться и служить вам душою и телом. Мы только договорились атаковать с двух сторон и разделить наших людей на три отряда». Кроме того, время Пасхи считалось благоприятным, поэтому португальцы уповали на то, что «Господь нам поможет». Фидальго и их людей пришлось отделить от обученных войск, поскольку между теми и другими возникло соперничество. Каждой группе выдали штурмовые лестницы. «Мы взяли тараны, ломы, лопаты и кирки, собираясь взорвать часть стены при помощи пороха». За два часа до рассвета прозвучал сигнал трубы. Португальцы сели в лодки и поплыли к берегу. «На заре в свете восходящего солнца город являл собой внушительное зрелище», — писал Корреа, один из секретарей губернатора, который не ограничился одним письменным описанием и изобразил Аден на рисунке — «растянувшийся вдоль морского берега, имеющий форму изогнутого залива, куда корабли могут войти только во время прилива, закрытый могучей стеной со многими круглыми башнями».
Дела с самого начала пошли плохо. Лодки сели на мель на мелководье на расстоянии арбалетного выстрела от берега. Дальше португальцам пришлось идти по воде. Люди вымокли, порох для мушкетов оказался испорчен.
Фидальго не стали выстраивать своих людей, как полагается. Жаждая подвигов и славы, они предпочли сами подниматься по лестницам. Каждый желал удостоиться чести быть первым, кто взберется на стену. «Меня это весьма опечалило, — позже писал Албукерк, — поскольку они исполнили свой рыцарский долг, но при этом бросили своих людей, в беспорядке оставленных у подножия стены». Стены были высокими, а лестницы слишком короткими. До самого верха они не доставали, поэтому на заключительном этапе карабкаться приходилось по самой стене. Первыми, кому удалось одолеть подъем, были два фидальго — Гарсия ди Соуза и Жорже да Сильвейра. Их сопровождал паж с флагом. Между тем другие спешили к ним присоединиться, но, поскольку победители задержались наверху, на лестницах образовался затор. Вскоре атака переросла в настоящий хаос. Албукерк описывал, как «лестница… которая могла выдержать вес ста человек» начала обрушиваться. «Когда я увидел, сколько людей за нее цепляется, приказал алебардщикам подпереть ее, но лестница все равно обрушилась, алебарды разлетелись на куски, и многие были серьезно ранены».
К этому времени защитники города почувствовали, что в рядах противника не все гладко, сгруппировались и приготовились оказывать сопротивление. Стоявших под стеной португальцев осыпали камнями и стрелами. Попытки выбить ворота при помощи таранов не увенчались успехом. Войска противника основательно заложили их. Наконец, взорвав порох, удалось пробить дыру в стене. Теперь нужен был лидер, который поведет войска в наступление. Но командир, дом Гарсия ди Нороньи, племянник Албукерка, не стал этого делать. Впоследствии пришли к заключению, что причиной стала не трусость, а зависть: «Он отказался входить [в город] из-за зависти к Гарсия ди Соузе, проникшему в город первым… если город будет захвачен, вся слава достанется ему… а когда он не стал входить, другие тоже не пошли. Если бы они это сделали, город был бы взят». В тот день подобных «если» было много.
У стен Адена царила неразбериха. Непонятно было, кто командир и кого следует слушаться. Губернатор и дом Гарсия ди Нороньи были заняты важным, но не требующим особой квалификации делом починки лестниц. Люди наверху, обеспокоившись, что никто не идет к ним на подмогу, решили отступать. В отсутствие лестниц со стены спустили веревки. В это время горстка португальцев, в число которых входили Гарсия ди Соуза и Жорже да Сильвейра, забаррикадировались в башне и продолжали сражаться. Несмотря на всю свою самоуверенность, позже Албукерк признавался в том, что проявил нерешительность: «Я не знал, что делать — пытаться ли объединить капитанов, рыцарей и фидальго [которые спустились со стены вниз] с домом Гарсия, который у подножия призывал всех идти в бой, или помочь тем, кто наверху, из-за чего мы потерпели большие потери».
Брэдли Аллан Фиске , Брэдли Аллен Фиске
Биографии и Мемуары / Публицистика / Военная история / Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Исторические приключения / Военное дело: прочее / Образование и наука / Документальное