325 После всего двух или трех приступов лихорадки
, Correia (1860), vol. 2, p. 348.325 …когда мы стояли на якоре, CPR
, p. 190.326 …на ближних берегах
, ibid., pp. 222–223.326 Теперь я располагаю полными сведениями
, ibid., p. 201.327 …умер он в нищете
, Correia (1860), vol. 2, p. 348.327 После того как Хусейн покинул Индию, CPR
, pp. 197–198.327 Могу заверить Ваше Величество, CPR
, p. 192.328 Они явились в кольчугах
, Ibn Iyas, p. 289.328 Мы не двинемся с места
, ibid., p. 291.328 …дерзость европейцев
, ibid., p. 335.328 …прислать подкрепление
, ibid. p. 356.328 …слишком слабые
, ibid., p. 424.329 Позиция султана чрезвычайно слаба, CPR
, p. 225.329 …думается мне, если вы сможете, CPR
, pp. 221–222.329 Мне сказали, что он очень хочет разрушить
, ibid., p. 201.330 …ваши корабли могут поплыть в Суэц
, ibid., p. 224.Глава 23. Последнее плавание
331 Ваше Величество винит меня
, Sanceau (1936), p. 242.331 Люди, которым хорошо платят
, ibid., p. 246.332 Замечали ли Вы
, ibid., p. 245.332 …одну руку держу на бороде
, ibid., p. 232.333 Губернатор обычно вставал до рассвета
, Correia (1860), vol. 2, pp. 364–365.333 Как только получаю петицию
, Sanceau (1936), p. 247.333 В моем присутствии все идет хорошо
, ibid., p. 232.334 …сахар превратится в яд
, Bouchon (1988), p. 81.335 Они не знают, как купить
, Sanceau (1936), p. 243.335 Когда нечего сказать
, Bouchon (1992), p. 243.336 …что он уже всего лишь мешок соломы
, Correia (1860), vol. 2, p. 398.337 …казалось, будто корабли в огне
, ibid., p. 408.337 Боже, храни господина губернатора
, ibid., p. 409.338 У него не было другой надежды
, ibid., p. 420.339 …можно было успешно охранять
, ibid., p. 422.339 …он отдаст губернатору свои сокровища
, ibid., p. 423.340 Великий управитель и военачальник
, Sanceau (1936), p. 271.342 Договаривались, чтобы никто не брал с собой оружия
, Correia (1860), vol. 2, p. 431.343 Султан Туран
, ibid., p. 436.344 Мусульмане были очень напуганы
, ibid., p. 438.344 Вы получаете плату как врачи
, ibid., pp. 440–441.345 …вершит правосудие и распоряжается
, Castanheda, vol. 1, p. 857.345 Первейший из первых
, Sanceau (1936), p. 281.345 Этим достижением
, Sanceau (1936), p. 280.346 …он был стар
, Correia (1860), vol. 2, p. 452.347 Не мог сдержать слез
, ibid., p. 456.348 …по секрету сообщил ему о вещах
, Barros, Década II, part 2, p. 491.348 Что ты об этом думаешь?
, Correia (1860), vol. 2, p. 458.348 Ваше Величество, я не могу писать Вам своей рукой
, Sanceau (1936), p. 296.350 Афонсу ди Албукерк, друг
, ibid., p. 299.Эпилог. «Они никогда не останавливаются на одном месте»
351 Для нас достаточно знать
, Boorstin, p. 145.351 Там мы увидели пресвитера Иоанна
, Alvares (1881), pp. 202–203.353 Самая печальная и прискорбная трагедия из всех
, Rodrigues and Devezas (2008), p. 284.355 Пока [городом] управляют по справедливости
, Sanceau (1936), p. 286.356 Груз этого корабля состоял из драгоценных сокровищ
, Rodrigues and Devezas (2008), p. 329.356 …с пером в одной руке
, Camões, p. 154.356 Будь в мире другие земли
, Pyne, pp. 18–19.357 …очень белые и красивые люди
, Suckling, p. 280.Благодарности
Работа над книгой о португальских открытиях стала для меня увлекательным приключением, и я очень благодарен многим людям и организациям, которые оказали мне неоценимую помощь.