Читаем Завтра утром полностью

— Мне надо с тобой поговорить, — настаивала Ник-ки, одной рукой сжимая руль, другой — сотовый. Она ехала на работу, лавируя в потоке машин, и наконец дозвонилась до Клиффа Зиберта, что восприняла как маленькое чудо. — Давай встретимся. — Сбавив ход, она свернула на Виктория-драйв. После двух часов на кладбище Хэритидж она продрогла до костей. Сейчас дождь кончился, и местами сквозь тучи просвечивало голубое небо, но она уже промокла до нитки. Волосы спутались, хвост распустился, пальто тоже намокло, в кроссовках чавкало, носки прилипли, и ощущение было такое, что она вброд переходила ледяную реку. Никки хотела рассказать Клиффу о вторжении, о записках, но знала, что он сочтет это розыгрышем. Так уже было, когда она решила, что ее преследует Кори Селлвуд. Тогда она вела себя как дурочка. Ну уж нет, то, что произошло ночью, она оставит при себе.

— Где встретимся? — спросил Клифф.

— Я могу вечером зайти к тебе, — предложила она с наигранным энтузиазмом. — Или где хочешь. — Стараясь соблюдать правила, она сменила полосу движения. — Когда ты освобождаешься?

— Ко мне лучше не стоит. — Она уловила в его голосе нерешительность и представила, как он нервно звенит ключами в кармане коричневых джинсов. У Клиффа были огненно-рыжие короткие вьющиеся волосы, он чисто брился, а из одежды предпочитал тенниски. Никки казалось, что он больше похож на профессионального игрока в гольф, чем на копа.

— Так придумай другое место. — Она не собиралась отпускать его с крючка.

— Не знаю…

— Ну решай уже, Клифф. — Ей нужно поговорить с ним! — Может, где-нибудь за городом?

Он тяжело вздохнул, будто собирался сделать самую большую ошибку в жизни и уже об этом жалел.

— Хорошо. Давай вечером.

— Скажи куда, и я приду. — Никки повернула к реке, к зданиям «Сентинел». Она чувствовала себя отвратительно, но времени заехать домой, принять душ или переодеться не было. Статью о школьном совете она закончила днем, и предстояло еще больше работы — по делу Гробокопателя. Намного больше. Никки все еще была под впечатлением той бомбы, которую на нее сбросила Линдси Ньюэлл, — о беременности Билли Джин и ее связи с копом.

Клифф все не отвечал.

— Алло, ты язык проглотил?

— Наверное, стоило бы.

— Клифф, ну хватит уже, а? Где встречаемся? Он помедлил.

— В «Братьях Уивер». Знаешь, где? Это дорожное кафе на шоссе 95 у границы с Каролиной. У них очень тихо.

— Да, я слышала, — сказала Никки, пытаясь представить это место. — Когда?

— В восемь, в полдевятого.

— Пойдет. Я даже угощу тебя ужином.

— Я не могу такого позволить.

— Почему?

— Ты ведь женщина.

— Да хватит уже, господи! Мы давно живем в новом тысячелетии, забыл? Довоенные дни южной любезности канули в Лету, Зиберт!

— Не для меня. Всегда можно позволить себе обращаться с леди как с леди. — Она внутренне застонала и заметила, что в голосе его нет прежней веселости, живости того Клиффа Зиберта, который был лучшим другом ее брата, отчаянно заигрывал с ней, охотился вместе с Эндрю на белок. Эти счастливые дни и сама личность бесшабашного Клиффа тоже были разрушены временем и трагедией.

— Я не леди, Клифф. Не сегодня. Я просто старая подруга семьи.

— Теперь это так называется?

— Именно. Увидимся. — Никки закончила разговор и почувствовала себя виноватой. Она знала, что долгие годы нравилась Клиффу. Он постоянно шутил об этом, когда они росли. И слишком хорошо она помнила тот день, когда вернулась после тенниса. На ней были шорты и потная футболка, волосы собраны в хвост, на глаза надвинута кепка. Клифф и Эндрю вернулись с охоты на белок раньше ее. Она обнаружила их за столиком в патио, в тени широкого синего зонтика, где они беззаботно поглощали запасы пива Большого Рона.

— Ты для меня бережешь себя, Никки? — поддразнил ее Клифф, насмешливый и ядовитый. Тем далеким летом им с Эндрю было чуть за двадцать. Глаза Клиффа блестели, на лице играла открытая широкая улыбка.

— Ага, Зиберт, мечтай дальше, — отшутилась она со смехом, вытирая пот со лба.

— То есть ты знаешь про мои мечты? — подмигнул он. — Сплошная порнуха, верно?

— Дурак.

Она прошла мимо них. Эндрю открывал длинношеие бутылки и со свистом запускал пробки в заросли магнолии, сосен и жасмина.

— Ох, солнышко, если бы ты только знала… — признался Клифф ей вдогонку. Тогда она уже не впервые поняла, что он не совсем шутит, когда с ней заигрывает.

Как грустно, подумала она, въехав на стоянку у здания редакции, что его мальчишескую браваду и ее невинность разрушила смерть Эндрю. Столько всего изменилось.

И все не к лучшему.

Дом Роберты Питере больше походил на музей, чем на жилище. Он был покрыт абрикосовой штукатуркой и обнесен кованой изгородью, заросшей плющом. Было в нем что-то итальянское — передняя и задняя террасы, балконы, окна от пола до потолка подчеркиваются блестящими черными ставнями, в саду буйствует кустарник, даже в начале декабря. У двойных входных дверей висели две рождественские гирлянды.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саванна

Ночь накануне
Ночь накануне

Аннотация: Кейтлин Монтгомери Бандо просыпается однажды утром в Саванне с пульсирующей головной болью вся покрытая кровью. Новость о зверском убийстве ее мужа, с которым они жили раздельно, жестокой насмешкой отдается в ушах. Теперь полиции нужны ответы, а Кейтлин понимает, что у нее ни одного нет… Единственный человек, которому Кэйтлин может доверять – ее нелюдимая сестра-близнец Келли. Только Келли известно всё о несчастьях, которым подверглась семья Монтгомери… о повторяющихся провалах в памяти… о старом доме на плантации с его темными тайнами и запутанной ложью… и грехах, которые преследуют Кейтлин в ужасных обрывочных воспоминаниях. Но сейчас, когда поддержка сестры нужна ей больше всего, она обнаруживает, что Келли советует ей не говорить ни слова… особенно новому привлекательному городскому психологу Адаму Ханту… Решившись освободить все темные закоулки своего сознания, Кейтлин начинает доверять Адаму, мужчине, который, похоже, держит в руках ключи к ее прошлому и будущему. По мере того, как они работают вместе, испытываемое ею отчаяние от каждого нового провала в памяти уступает дорогу леденящему ужасу, когда правда постепенно начинает всплывать на поверхность, кусочек за отколотым кусочком… выявляя шокирующее открытие, более смертельное, чем можно было себе представить…   Перевод: Black SuNRise, kira in love, KattyK, Паутинка, na, Lin Lynx, Синчул, Nataly NN, Таташа, Catrina, Офелия, Mad Russian Бета-ридинг: Оксана-Ксю Вычитка: Black SuNRise Перевод сделан для сайта: www.lady.webnice.ru

Дамский клуб Сайт , Лайза (Лиза) Джексон , Лиза Джексон

Остросюжетные любовные романы / Романы
Завтра утром
Завтра утром

«Бобби больно ударилась обо что-то, но не смогла пошевелить руками… Ее втиснули в какое-то маленькое помещение, на неудобную кровать… нет, даже не на кровать, а на что-то губчатое и вязкое, притом в спину впиваются жесткие штуковины. И еще этот жуткий, гнилостный запах… Страх, холодный как смерть, затопил ее отупевший мозг. Ее заперли в каком-то тесном ящике.И тут она поняла. С тошнотворной ясностью. Она в гробу!..»Найдено тело заживо похороненной женщины. Для журналистки Никки Жилетт это жуткое событие — лишь возможность сбежать из захолустья и прославиться. Она дает убийце прозвище Гробокопатель и пытается сама вести расследование. Полиция обнаруживает труп за трупом, и Никки начинает осознавать, что в происходящем есть нечто знакомое. Серийный убийца втягивает ее в свою извращенную игру, но она даже не догадывается, как близка — как убийственно близка — к истине…Зловещий триллер Лайзы Джексон «Завтра утром» — впервые на русском языке. В лучших традициях Альфреда Хичкока и «Молчания ягнят».

Лайза Джексон , Лиза Джексон

Остросюжетные любовные романы / Романы

Похожие книги

Один день, одна ночь
Один день, одна ночь

Один день и одна ночь – это много или мало? Что можно разрушить, а что создать?..В подъезде дома, где живет автор детективных романов Маня Поливанова, убит ее старый друг, накануне заходивший на «рюмку чаю» и разговоры о вечном. Деньги и ценности остались при нем, а он сам не был ни криминальным авторитетом, ни большим политиком, ни богачом! Так за что его убили?Алекс Шан-Гирей, возлюбленный Поливановой и по совместительству гений мировой литературы, может быть и не похож на «настоящего героя». Он рассеян и очень любит копаться в себе. Тем не менее он точно знает: разбираться в очередном происшествии, в которое угодила его подруга, предстоит именно ему. Один день и одна ночь – это очень много! Они изменят всю дальнейшую жизнь героев, и у них есть только один шанс сохранить самих себя и свой мир – установить истину...

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Романы