За столом восседал высокий худощавый мужчина с копной пепельно-серых волос. Узкий разруб прямого рта, холодные, глубоко посаженные глаза, хищный, выдающийся вперед нос, заостренный подбородок, тонкая ниточка усов над верхней губой... Нет, на паллатов оривэй, прекрасных и миролюбивых, этот тип явно не походил. Одет он был в непритязательный темный костюм, а прямо на столе поверх бумаг был водружен ручной пулемет с уже заправленной лентой.
Слева же от стола сидела привязанная к стулу Зоэ. Рот девушки был заткнут грязной тряпкой; на тонких запястьях вздулись багровые рубцы от грубо врезавшихся в тело веревок. Рядом с Зоэ стояли трое мужчин самого злодейского вида - небритые, в черных пальто, с головы до ног увешанные разнообразным оружием.
Карикатурность этих гангстеров прямо-таки била в глаза. Вероятно, решил Блейд, они находятся здесь для устрашения.
Подталкиваемый в спину, он подошел к самому столу. Теперь ствол пулемета уставился ему в грудь; вдобавок белобрысые охранники тотчас навели на него и свое оружие.
Босс шайки поднял голову.
- Приветствую вас, достопочтенный Эмилио, - это был тот самый приятный мужской голос, что разговаривал со странником по телефону. - Я рад, что вы наконец-то смогли присоединиться к нашей компании. Присаживайтесь, прошу вас. Курите - это настоящие "Корона-Корона". Разговор у нас будет долгим.
- Я охотно потолкую с вами, мистер Инкогнито, - спокойно ответил Блейд, - если вы, в свою очередь, отпустите девушку. Я здесь один и без оружия, в окружении ваших подручных, которые, по-моему, сейчас свалятся под тяжестью навешанных на них стреляющих приспособлений. Я в ваших руках освободите Зоэ.
- Мы безусловно и с охотой сделаем это, - любезно улыбаясь, заверил странника главарь. - Но лишь в том случае, если вы, мистер Эмилио, удовлетворите наше любопытство...
- Тогда задавайте вопросы, - пожал плечами Блейд. - Так мы только зря теряем время.
- Как вы нетерпеливы! - Предводитель положил острый подбородок на сцепленные вместе пальцы рук, уперевшись при этом в стол локтями. - Но, если вы так настаиваете, обойдемся без долгих вступлений. Кто вы такой?
- Вы же знаете, - нарочито зевнул Блейд.
- Мы знаем. Мы знаем, каким образом вы заполучили документы на имя Эмилио Гонзалеса. Костлявый Фред работает на нас.
"Так вот откуда качество!" - запоздало догадался разведчик.
- Рад за вас, - Блейд независимо закинул ногу на ногу и демонстративно потянулся за сигарой. - Но если вы настолько хорошо осведомлены, к чему вся эта комедия?
- Потому что мы знаем, каким образом вы обрели нынешнее имя, но понятия не имеем о вашем настоящем прозвании. И, не серою, мы очень хотели бы это узнать.
- Понятно, - Блейд выпустил в потолок толстую струю дыма. Очевидно, сперва вы решили действовать убеждением, а потом перейти к физическим методам воздействия?
- Вы совершенно правы, - босс улыбнулся. Так, наверное, могла бы улыбаться лошадь.
- А если я предложу вам любезность в обмен на любезность? Вы скажете мне, зачем вам все это нужно, отпустите девушку, а я - честное слово джентельмена! - назову вам свое настоящее имя?
Зоэ слабо трепыхнулась на стуле. Широко раскрытые глаза художницы смотрели на Блейда с ужасом и надеждой.
Казалось, босс с лошадиной физиономией заколебался.
- Вы же не боитесь полиции, - странник торопился развить первый тактический успех. - Зачем она вам? Вы ведь использовали ее только как приманку, чтобы вытащить меня сюда. Ну вот, я здесь. Отпустите Зоэ!
Уголок рта предводителя пополз вниз, придавая всей его костлявой физиономии необычайно зловещий и отталкивающий вид.
- Нет, мы это не сделаем, - глухо произнес он. - Пока еще не сделаем. Ее будущее зависит от ваших ответов, мистер Эмилио!
Блейд молча пожал плечами.
- Я уже высказал вам свое предложения. Слово за вами.
- Ну, хорошо! - внезапно решился вожак. - Нам очень важно знать, кто вы, Эмилио. Вы, конечно, никакой не Гонзалес и даже не испанец. Ваш английский совершенен; я склонен считать вас уроженцем острова. Когда вы попали в поле зрения Пикебриджа, то - автоматически - угодили и в наш собственный список. В банке данных вас не оказалось. Мы снова и снова проходили по спискам местного преступного мира, по картотекам людей, укрывающихся от уплаты налогов или алиментов... вас нигде не было. Круг наших поисков расширялся, результат же оставался нулевым.
- Все это, конечно, очень занимательно, но я бы хотел услышать выводы, - спокойно заметил Блейд.
- Наш вывод прост. Мы вас не знаем, мистер Эмилио. Наша организация очень, очень могущественна, и мы не терпим конкуренции. Вы должны или стать одним из нас... или исчезнуть.
- Откуда такая узколобая постановка вопроса? - поморщился странник, по-прежнему соблюдая полное спокойствие. - Конкуренция, организация, исчезнуть... Чем я мешаю вам? Вы отлично знаете, чем я занимаюсь...
- Не знаем, мистер Эмилио! Не знаем, но очень хотим узнать. Не станете же вы утверждать, что намерены и дальше зарабатывать на жизнь, выступая у старины Бака?