Погруженный в свои мысли Турандот молча обслужил Шарля. Шарль высосал божоле, вытер усы тыльной стороной ладони и рассеянно уставился в окно. Для того чтобы увидеть происходящее на улице, надо было задрать голову вверх, но и тогда видны были только ноги, лодыжки, полосы штанин, а иногда, если, конечно, очень повезет, можно было увидеть целую собаку — бассета, например. У форточки висела клетка. Там нашел себе прибежище вечнопечальный попугай. Турандот наполнил рюмку Шарля и налил глоточек себе. Мадо Ножка-Крошка зашла за стойку и, расположившись рядом с хозяином, первой нарушила молчание.
— Мсье Шарль, — сказала она, — вы миланхолик.
— А пошла ты в задницу... со своим миланхоликом, — мгновенно отреагировал Шарль.
— Вот это да! — воскликнула Мадо Ножка-Крошка. — Как вы невежливы сегодня!
— А я думал, мы тут все вместе посмеемся, — сказал Шарль с мрачным видом. — Это так эта девчонка выражается.
— Не понимаю, — озабоченно произнес Турандот.
— Все очень просто, — пояснил Шарль. — Девчонка и слова не может вымолвить, чтобы кого-нибудь не послать.
— А непристойные жесты она при этом делает? — спросил Турандот.
— Пока нет, — многозначительно сказал Шарль, — но все еще впереди!
— Боже! — простонал Турандот. — Только не это!
Он обхватил голову руками и сделал неубедительную попытку оторвать ее от тела. Затем продолжил в следующих выражениях:
— Тысяча чертей!! Не хочу я, чтобы в моем доме девчонка несла такую похабщину. Знаю я, чем все это кончится. Она тут всех в округе совратит. И недели не пройдет...
— Да она всего-то на два-три дня приехала, — заметил Шарль.
— «Всего-то!» — завопил Турандот. — За это время она успеет расстегнуть ширинку всем слабоумным старикашкам из моей досточтимой клиентуры. Мне не нужны неприятности, слышишь? Я хочу жить спокойно!
Покусывавший коготь попугай Зеленуда устремил взгляд вниз, к стойке, и, прервав на минуточку свой туалет, вмешался в общий разговор:
— Болтай, болтай, вот все, на что ты годен, — сказал Зеленуда.
— Он совершенно прав, — заметил Шарль. — Только не понимаю, зачем ты мне все это говоришь, при чем здесь я?
— Я его в гробу видал, — с нежностью произнес Габриель, — вот только не пойму, зачем ты настучал, что девчонка выражается.
— Я — человек прямой, — ответил Шарль. — А потом, шила в мешке не утаишь. Твоя племянница действительно очень плохо воспитана. Разве ты такое говорил в ее возрасте?
— Нет, — ответил Габриель, — но ведь я и не был девочкой.
— Прошу к столу, — тихо промолвила Марселина, поставив супницу на стол. — Зази! — Тихо окликнула она девочку. — К столу! — И осторожно начала разливать суп половником.
— Ах! Ах! — с удовлетворением произнес Габриель. — Консоме!
— Ну, не совсем, — тихо ответила Марселина.
Зази в конце концов тоже села за стол. Взгляд ее был лишен всякого выражения. Как это ни досадно, ей все-таки пришлось признать, что она голодна.
Вслед за бульоном на столе появилась кровяная колбаса с картошкой по-савойски, гусиная печень (Габриель выносил ее из кабаре и ничего не мог с собой поделать, так много ее там было), затем невероятно сладкий десерт и уже разлитый по чашкам кофе, би-коз[2]
Шарлю и Габриелю предстояло выйти на работу ночью. Шарль ушел сразу же после рюмочки вишневки с гранатовым сиропом — сюрприза, которого он ждал с самого начала ужина. Что касается Габриеля, то на работу ему надо было только к одиннадцати. Он вытянул ноги под столом, так что при этом значительная их часть оказалась за его пределами, и улыбнулся застывшей на стуле Зази.— Ну что, малышка, — сказал он так, между прочим, — между прочим, не пора ли нам спать?
— Ты кого имеешь в виду? — спросила Зази.
— Как кого? Тебя, разумеется, — ответил Габриель, заглатывая наживку. — Когда ты там обычно ложишься?
— Надеюсь, здесь не будет так, как там.
— Да, — ответил Габриель и понимающе кивнул.
— Меня сюда отправили, чтобы здесь не было, как там, правда ведь?
— Разумеется.
— Ты просто так со мной соглашаешься или и вправду так считаешь?
Габриель посмотрел на Марселину. Она улыбнулась.
— Видишь? Такая маленькая, а как рассуждает! Непонятно, зачем ей в школу ходить, и так все знает, — сказал Габриель.
— А я хочу ходить в школу до шестидесяти пяти лет, — заявила Зази.
— До шестидесяти пяти? — изумился Габриель.
— Да, — ответила Зази, — я хочу быть учительницей.
— Неплохая профессия, — вкрадчиво заметила Марселина, — и пенсию будут платить.
Последнюю фразу она произнесла почти машинально, ибо в совершенстве владела не только французским языком, но и французским менталитетом.
— А пошла она, эта пенсия, — сказала Зази. — Я не ради этого учительницей буду.
— Ну, разумеется, это и так ясно, — сказал Габриель
— А тогда ради чего? — спросила Зази.
— Сейчас ты нам сама все объяснишь.
— А ты не догадываешься?
— Какая нынче головастая молодежь пошла, — обратился Габриель к Марселине.
И к Зази:
— Ну тк? Почему ты хочешь быть учительницей?
— Чтобы детей изводить, — ответила Зази. — Тех, кому будет столько, сколько мне через десять, два-.. пятьдесят, сто, тысячу лет. Всех их можно будет мучить в свое удовольствие.