Читаем Здесь драконы не пролетали? полностью

Первой поднялась рыжеволосая ведьма. То ли странный ветер, неспособный разогнать дым, то ли волны Тьмы, подчинившиеся ритму песнопения, взметнули волосы Насти вверх. Они крыльями безумной птицы хлопали над ее головой. Пух путалась в словах, но старухи подсказывали, подхватывали речитатив там, где могли появиться смысловые дыры.

Подключились неведомые барабаны, и на ноги поднялась вторая ведьма, а за ней третья, хотя остальные люди, присутствующие при обряде, продолжали пребывать в согбенном положении.

Голоса ведьм крепчали, и вот они уже кричали, заполняя пространство словами и порождая эхо, которое разносило непонятные, рычащие фразы по всему подземелью.

Чем громче вопили ведьмы, тем слабее делались путы, удерживающие демона в зазеркалье. Как только его нога ступила на край алтаря, с громким звуком лопнул осколок, осыпаясь фонтаном искр на склоненные головы.

– Кто меня звал?! – проревело существо, в котором я не находила никакого сходства с тем, кого называла отцом. Раза в полтора выше и мощнее, лорд Эндраде походил на зверя, нашедшего выход из клетки. Настороженного, еще не верящего в удачу, но готового убивать.

Мышцы жгутами перекатывались по могучему торсу, словно вырезанному неизвестным скульптором из обсидиана, глаза блестели алым, зубы скалились в недоброй усмешке. Огромные рога, такие же черные, как и кожа, венчали крупную голову, и лишь белые волосы, густой копной пролегающие между ними и закрывающие почти всю обнаженную спину, свидетельствовали о том, что перед королем Эзурбом находится высший демон.

– А я думал, у высших не бывает рогов, – пораженно прошептал Эливентор. Его хватка ослабла, и я смогла глубоко вдохнуть.

– Я приветствую герцога Эндраде! – прокричал король Эзурб. Он стоял, широко расставив ноги и расправив плечи. Его лицо не выражало ни трепета, ни страха.

– Зачем меня звали?! – тяжелый взгляд прошелся по ничтожным фигурам и замер на мужчине в красном плаще.

– Служить новому королю.

Лорд Эндраде нехорошо улыбнулся. Его опять призывали быть вторым. По его телу пошла вязь из мерцающих рун.

– Есть резон? – спросил он, оценивая обстановку. По наклону рогатой головы можно было понять, что демон заметил сидящего на алтаре Повела. Бедный мой брат с ужасом и благоговением смотрел на отца, которого не видел с детства.

– Павлик, он не тот, в ком ты нуждаешься, – прошептала я, не надеясь, что меня расслышат даже рядом стоящие, не то что брат.

– Резон – жизнь твоего сына! – с вызовом крикнул король, для убедительности махнув рукой. Поднятый его магией ветер коснулся Повела, толкнул в спину и, если бы не рука лорда Орудского, весьма вовремя взявшая в захват шею брата, он уже летел бы в объятия Тьмы. Тот же ветер, демонстрируя силу, ткнул воздушным кулаком в грудь демона и заставил пошатнуться. Волосы меж рогами вздыбились, белая прядь упала на глаза, делая лорда Эндраде слепым. Но он не торопился смахнуть волосы с лица. Одно движение пальцем, и расползающаяся по алтарю тьма дрогнула, поднялась змеей и закрутилась вокруг обнаженной фигуры призрачной тканью. Эта странная одежда, сотворенная из ничего и ниспадающая к ногам обрывками тумана, внушала ужас не меньше хозяина.

– Магическая защита? – прошептала я, видя, как король, яростно насылая ветер, был более не в силах сбить демона с ног.  Пораженный Дайкори лишь выдохнул.

– Мне не нужен сын, – герцог небрежно смахнул с лица прядь. Усмешка отца меня потрясла. Он так легко отказался от Повела, по которому, как утверждал, страдал. – Сын пустышка. Спроси у той ведьмы, что сейчас прекратила петь, что она с ним сделала.

У тети Кати затряслась голова. Дворничиха рухнула ниц и простонала:

– Пощади…

– Что ты сделала?! Что?! – король пнул ее, понимая, что козырной туз оказался никчемной шестеркой.

– Я выпила его досуха. Давно, еще в детстве.

– Мой брат не Пожиратель? – я обернулась к Эливентору.

– Он не маг вообще.

– Но как это возможно? – я смотрела на Повела, чей взгляд, по мере понимания того, как с ним поступили только что и в далеком детстве, тускнел.

– Ведьма, желающая увеличить силу, может забрать ее у новорожденного через пуповину, – пояснил Дайкори, с сочувствием сжав мою ладонь.

– Наверное, поэтому баб Нюра после смерти нашей матери услала Павлика куда подальше. Подальше от отца.

– Возможно, – Эли переместил руку с моей талии на плечо, мягко указывая, что пора бы заткнуться. Трагедия внизу еще не завершилась.

Сим Симыч, отойдя от никому не нужного пленника, таясь во все еще бурлящей тьме, пошел по кругу. Он стремился подобраться к демону как можно ближе, пока тот задрал голову и, как самый настоящий хищник, втягивал ноздрями воздух.

Перейти на страницу:

Похожие книги