— Не стоит, — бормочет он, отпуская мои волосы, но его рука перемещается на мою поясницу и начинает растирающие круговые движения. — Это случается с лучшими из нас, — он смотрит на меня снизу вверх и улыбается уголком рта. Угасающий свет темнеет в его зеленых глазах, как в морском лесу.
Мой язык высунулся, чтобы смочить губы.
— Почему ты так смотришь на меня?
— Как?
— Как будто ты меня обожаешь.
Должна ли я была выбрать менее значимые слова? Что-то, что дало бы Клейну шанс на менее впечатляющий ответ?
Несколько секунд он смотрит на меня, глаза сосредоточены, мерцающие и задумчивые.
— Скажи мне остановиться, — хрипло произносит он.
— Не останавливайся.
Какая бы болезнь меня ни мучила, она давно прошла. Невероятный прилив чего-то, что раньше казалось чуждым, но теперь ассоциируется с Клейном, исходит откуда-то из глубины меня.
Что происходит со мной? С нами?
ГЛАВА 36
Клейн
Почему я смотрел на Пейсли так, будто обожаю ее?
Короткий ответ: потому что так и есть.
Длинный ответ: потому что ее очевидная уязвимость, когда она думала, что заболеет, заставила меня испытывать по отношению к ней чувство защиты пещерного человека. Как будто кто-то, от кого зависит мое собственное выживание, был слаб, и я должен был стоять на страже и обеспечивать ее безопасность, не давая хищникам утащить ее.
Хищникам в виде отвратительно красивых первых помощников.
С тех пор как мы поднялись на борт, он смотрел на Пейсли чуть дольше, чем я считаю дружелюбием.
А потом он положил на нее свои руки под предлогом того, чтобы успокоить ее.
Я превратился в пещерного человека. И не жалею об этом.
Пейсли уже лучше. Я нашел на камбузе имбирный эль, и она перекусила остатками крекеров с тарелки на столе. Ветер утих, а вместе с ним и океан.
Отец Пейсли остался на носу лодки, общаясь только со Спенсером, который в данный момент уставился в свой телефон и, похоже, не очень-то расположен к разговору.
Наклонившись, я целую Пейсли в щеку и говорю:
— Пойду поговорю с твоим папой.
Она смотрит на меня вопросительным взглядом.
— Зачем?
Я пожимаю плечами.
— Он выглядит одиноко.
Пейсли наклоняется влево и смотрит за капитана, управляющим судном. Я знаю, что она видит, потому что сам видел это несколько минут назад. Ее отец, сидящий в одиночестве и смотрящий на Атлантический океан.
— Хочешь, я пойду с тобой?
— Ты не обязана. Думаю, я могу справиться с ним.
Пейсли ухмыляется.
— Я знаю, что можешь.
Я прохожу к тому месту, где он сидит.
— Мистер Ройс, — окликаю я, чтобы не испугать его, подходя к нему сзади.
Он держится за ручки своего сиденья, наклоняется вперед и поворачивается корпусом, чтобы посмотреть на собеседника.
— Клейн, — вежливо приветствует он, оборачиваясь.
Рядом с ним есть свободное место, и, хотя он не пригласил меня присоединиться к нему, я присаживаюсь.
— Прекрасный вечер, — замечаю я.
Я не знаю, что еще сказать, и все еще пытаюсь понять, как заставить парня сделать что-то, кроме как нахмуриться и выглядеть подавленным.
Он бросает на меня косой взгляд.
— Не думаю, что тебя можно впечатлить закатами, учитывая, откуда ты родом. Разве Аризона не славится своими закатами?
— Помимо всего прочего, — я смещаюсь в своем кресле. — Закат над океаном — это нечто особенное.
— Ты пришел сюда, чтобы поэтично рассказывать о закатах?
Я рассмеялся. Полагаю, есть что-то, что можно сказать о переходе к делу.
— Нет.
Он поворачивается, оценивая меня в полной мере.
— Значит, моя дочь, я так понимаю? Ты хочешь поговорить о моей дочери?
— Просто хочу сказать вам, какая она замечательная.
— Я и так это знаю.
Я молчу, но поднимаю брови.
— Знаю, — настаивает он.
— У вас странный способ показать это.
— Ужасно смело с твоей стороны прийти сюда и начать этот разговор со мной.
Я пожимаю плечами, укладывая лодыжку на противоположное колено.
— Я смелый парень.
Он изучает меня. Я не могу понять, то ли на его лице написано невольное уважение, то ли он прикидывает, сколько работы потребуется, чтобы попытаться выбросить меня за борт.
Наконец он говорит:
— Я не так плох, как ты думаешь.
— Мистер Ройс, в конце концов, я не заинтересован в том, чтобы проявлять к вам неуважение. В конце концов, вы все еще отец Пейсли. Она рассказала мне о некоторых своих переживаниях, связанных с вами, и хотя я автоматически становлюсь на ее сторону, несмотря ни на что, эти переживания принадлежат ей. Пока что мой единичный опыт общения с вами подтверждает то, о чем говорила Пейсли. Так что, простите меня, сэр, но если вы хотите, чтобы я считал вас не таким плохим, как я думаю, вам придется начать вести себя по-другому.