– А вот об этом в рукописи ничего не сказано, – заметил Арчи, положив на стол последний лист и налив себе еще кофе. – Здесь все резко обрывается. Думаю, как раз в этот момент вдове в окно постучался Какаду. Но перед смертью она сказала, что канак требовал от нее второй изумруд. Если бы она в момент слабости не подбросила его вам, то отдала бы его дикарю и осталась жива, – Хоуп вздохнул и задумчиво добавил: – Но почему она написала эту исповедь, ведь у них с Браддоком все складывалось вроде бы так хорошо?
– Хорошо… – неуверенно кивнул Рендом, поглаживая подбородок и глядя на языки пламени в камине. – Все было бы хорошо, если бы она не попыталась шантажировать меня. Зачем она это сделала? Возможно, хотела получить денег для себя, зная, что профессор разбазарит все на свою дурацкую экспедицию. Но, так или иначе, попытка шантажа провалилась, она выдала себя и очень испугалась. Если бы я заявил на нее в полицию, ее дом бы обыскали и нашли изумруд. А тогда ее обвинили бы в убийстве. Поэтому она как можно быстрее избавилась от камня самым хитроумным способом, прислав его мне в виде свадебного подарка. А потом, все еще в страхе, села и написала это признание, чтобы, в случае чего, реабилитировать себя.
– Ей бы все равно не удалось этого сделать, – возразил Хоуп. – Как ни крути, а она – соучастница.
– Она женщина и не понимала всех этих юридических тонкостей. Она написала, что сможет обелить себя, если ее арестуют за попытку шантажа и если при этом Браддок откажется помогать ей – а ведь он, как вы помните, именно это и сделал.
– Да уж, с ней он обошелся жестоко, – медленно проговорил Арчи.
– Настоящий злодей, – мрачно откликнулся Фрэнк. – Однако убийцей и в том, и в другом случае был Какаду. Придя к госпоже Джашер и узнав, что она отдала камень и написала признание, он заколол ее. Если бы мы еще немного задержались, она бы умерла, а бумаги исчезли, и мы уже никогда не узнали бы правду, – закончил баронет, потянувшись. – И ничто не связывало бы ни Какаду, ни профессора Браддока с этим убийством.
– А также со смертью Сиднея Болтона, – заметил Хоуп, вставая и надевая кепи. – Но ведь каков профессор! Настоящий актер!
– И куда вы теперь собрались? – зевнув, поинтересовался сэр Фрэнк, видя, что его друг собирается уходить.
– В «Пирамиду». Хочу посмотреть, как там Люси.
– И вы сообщите ей то, что узнали?
– Думаю, немного позже. Исповедь я отдам инспектору Дэйту, когда он прибудет. Профессор сам себе вырыл могилу. Когда я женюсь на Люси, то увезу ее из этого проклятого места.
– Тогда не медлите со свадьбой, – посоветовал Рендом. – Потому что Браддока, скорее всего, надолго посадят в тюрьму, а Какаду повесят. Ну а сейчас вам лучше всего надеть пальто, чтобы не разгуливать по деревне с утра пораньше в вечернем костюме, словно гуляка-студент.
Арчи нашел в себе силы улыбнуться и накинул пальто. Молодые люди вышли из дома и отправились прямиком в «Пирамиду» – Рендом хотел увидеться с ученым до возвращения в форт. К удивлению молодых людей, они обнаружили двери особняка открытыми, а по первому этажу растерянно шатались слуги.
– Что тут происходит? – удивился Хоуп, входя в дом. – Что вы здесь делаете, почему не заняты работой? И где хозяин?
– Он убежал, – ответила кухарка. – Один бог знает, почему и куда.
– Арчи! Арчи! – закричала Люси. Бледная и растрепанная, она выскочила из «музея» профессора. – Мой отец исчез вместе с Какаду и зеленой мумией. – Что все это значит? И еще говорят, что ночью была убита госпожа Джашер!
– Тише, тише, любимая. Я сейчас все объясню, – мягко проговорил молодой человек.
Глава XXVI
Условленная встреча
Бедная Люси Кендал была потрясена, когда узнала обо всех преступлениях своего отчима, хотя Арчи и пытался, как мог, смягчить эту ужасную историю. Сначала девушка не могла поверить, что человек, которого она знала столько времени и с которым была связана родственными узами, мог повести себя подобным образом. Чтобы убедить ее, Хоупу пришлось даже дать невесте прочесть исповедь госпожи Джашер. Когда же Люси ознакомилась с признанием покойной, она стала умолять жениха уничтожить этот отвратительный документ.
– Это невозможно, – твердо заявил Арчибальд. – Подумай сама, о чем ты просишь. Мы обязаны передать эти записки в руки полиции, чтобы их содержание стало известно всем. Если не уладить дело раз и навсегда, то в этих преступлениях могут обвинить кого-то совершенно невинного.
– Но ведь это такой позор, – заплакала мисс Кендал, спрятав лицо на плече возлюбленного.
Тот лишь слегка обнял ее за талию.
– Моя дорогая, если умолчать об этих злодеяниях, они никуда не исчезнут. И потом, преступления профессора не бросят тени на нас с тобой.
– Но ведь все знают, что я его падчерица.