Читаем Зеленый мозг полностью

- Для меня это не был человек в костюме. - Он покачал головой. Это был не лучший момент, чтобы позволить эмоциям затуманить разум. Насекомые, вероятно, не могли бы вырасти такими громадными. Сила притяжения... Он снова покачал головой. Тогда, что это было?

- Мы, по крайней мере, должны взять образцы кислоты там с лужайки, сказал Мартиньо. - А эту дыру надо исследовать.

- Я послал за секцией Безопасности, - сказал Чен-Лу. Он отвернулся, думая, как бы сгладить сообщение об этом - одно сообщение своему начальству в МЭО, а другой специальный доклад своему правительству.

- Вы видели, что он, вроде как, рассыпался вниз в дыру, когда я выстрелил в него раствором? - спросил Мартиньо.

- Этот яд очень болезненный, Трэвис. Человек бы обязательно закричал.

- Человек был в защитном костюме, - Чен-Лу говорил, не поворачиваясь. Но он начал проявлять интерес к Мартиньо. Казалось, что пограничник искренне поставлен в тупик. Независимо от чего-либо. Весь этот инцидент может оказаться полезным. Чен-Лу видел это сейчас.

- Но ведь он снова показался из дыры, - сказал Виеро.

- Вы видели это. Он выходил снова.

Резкий недовольный звук исходил от людей, которых заставляли расходиться с площади. Он проходил через толпу, как ветер - голос за голосом.

Мартиньо повернулся, прислушиваясь к ним.

- Виеро, - сказал он.

- Шеф? - Достань карабины с разрывными пулями из грузовика.

- Я мигом, шеф. Виеро побежал через лужайку к грузовику, который стоял сейчас на открытом пространстве, возле которого изредка проходили пограничники. Мартиньо узнал некоторых из них - казалось, что люди Альвареса были самой многочисленной частью, но были также пограничники из Хелмосилмо и Юницы.

- Что ты хочешь делать с этими разрывными пулями? - спросил Чен-Лу.

- Я собираюсь заглянуть в дыру.

- Сюда скоро прибудут мои люди из отдела Безопасности". Мы подождем их.

- Я собираюсь сейчас.

- Мартиньо, я говорю тебе, что...

- Вы не правительство Бразилии, доктор. У меня лицензия правительства для особых поручений. Я поклялся выполнить эту задачу, что бы ни...

- Мартиньо, если ты уничтожишь свидетельство...

- Вы не выходили сюда, чтобы смотреть эти вещи, доктор. Вы стояли себе в безопасном месте на краю площади, пока я зарабатывал себе право заглянуть в эту дыру.

Лицо Чен-Лу исказилось от гнева, но он сдержался, чтобы точно знать, что может контролировать свой голос, а затем сказал:

- В таком случае я иду с тобой.

- Как хотите.

Мартиньо повернулся, посмотрел через площадь, туда, где из задней дверцы грузовика вынимали карабины. Виеро собрал их и направился назад через лужайку. Справа от него пристроился высокий лысый негр. На негре была форма простого пограничника, белая с золотистой эмблемой руководителя группы на левом плече. Его крупные черты мавра были искажены болью.

- Вон Альварес, - сказал Чен-Лу.

- Я вижу.

Чен-Лу взглянул на Мартиньо и увидел злую усмешку, которая соответствовала его тону.

- Джонни, давайте не будем спорить. Вы знаете, с какой целью меня послали в Бразилию.

- Я знаю. Китай уже закончил повторное расселение насекомых. Вы добились крупного успеха. - Сейчас у нас нет ничего, кроме пчел-мутантов, Джонни, ни одного насекомого, переносчика болезни или уничтожающего пищу, предназначенную людям.

- Я знаю, Трэвис. И вы здесь, чтобы облегчить нам задачу.

Чен-Лу нахмурился, уловив в голосе Мартиньо терпеливое недоверие. Он сказал:

- Именно так.

- Тогда почему вы не позволяете нашим наблюдателям или наблюдателям ООН приехать и увидеть все самим, д-р?

- Джонни! Ты, конечно, должен знать, как долго наша страна страдала под игом белых империалистов. Некоторые наши люди все еще верят, что опасность эта существует. Они повсюду видят шпионов.

- Но вы больше человек мира, больше понимания, а Трэвис?

- Конечно! Моя прабабка была англичанкой, одной из Трэвис-Ханнингтонов. В нашей семье традиция более широкого понимания.

- Удивительно, что ваша страна доверяет вам, - сказал Мартиньо. - Вы же часть белого империалиста. - Он повернулся, чтобы поздороваться с Альваресом, когда негр остановился перед ними. - Привет, Бенито. Прими мои сожаления по поводу твоей травмы.

- Привет, Джонни. - Голос Альвареса был низкий раскатистый. - Бог защитил меня. Я поправлюсь. - Он взглянул на Мартиньо. - Я слышал, как падре просил разрывные пули. Тебе они могут быть нужны только с одной целью.

- Я должен заглянуть в эту дыру, Бенито. Альварес повернулся и слегка поклонился Чен-Лу.

- А вы не возражаете, доктор?

- Я возражаю, но у меня нет власти, - сказал Чен-Лу.

- А рука серьезна ранена? Я хотел бы, чтобы вас осмотрели мои врачи.

- С рукой будет все в порядке, - отмахнулся Альварес.

- Он хочет знать, ранена ли она на самом деле, - сказал Мартиньо.

Чен-Лу бросил испуганный взгляд на Мартиньо, но тут же надел маску безразличия.

Виеро вручил один из карабинов шефу и сказал:

- Шеф, мы должны сделать это?

- Почему бы д-ру сомневаться, что рука у меня ранена?

- спросил Альварес. - Он слышал рассказы, - сказал Мартиньо.

- Какие рассказы?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези