Читаем Зеленый мозг полностью

– Было бы справедливо предупредить вас, – сказала Рин, – держитесь подальше от края канавы, пока вы не опрыскаете противоположные край рва. Они могут пускать струю кислоты, по крайней мере, на пятнадцать метров… и, как вы можете видеть, – она кивнула в сторону воздушного грузовика, – кислота съедает металл и даже пластик.

– Вы не в своем уме, – сказал Хуан. – Почему вы не предупредили нас сразу же? Мы бы…

– Предупреждать вас?

Ее спутник блондин сказал:

– Д-р Келли, вероятно, нам бы…

– Успокойся, Хогар, – сказала она. Она взглянула на мужчину. – Разве не пришло время, чтобы вы заглянули к д-ру Чен-Лу?

– Трэвис? Он здесь? – спросил Хуан.

– Он прибыл вчера с одним сотрудником, который уже погиб, – сказала она. – Чен-Лу, вероятно, не доживет до ночи. – Она снова посмотрела на своего скандинавского спутника. – Хогар!

– Да, мэм, – сказал мужчина. Он тряхнул головой и направился в палатку.

– Мы отдали восемь человек вашим партнерам, – сказала Рин. Она посмотрела на небольшую группу ирмандадес, – Ваших жизней мало, чтобы заплатить сейчас за гибель восьми… предатели! – Вы действительно не в своем уме, – сказал Хуан, и он ощутил, как в нем закипает гнев. Чен-Лу здесь… умирает? Чего ждать? Надо сделать работу.

– Прекратите разыгрывать из себя невинность, синьор Мартиньо, – сказала Рин. – Мы уже видели ваших спутников здесь. Мы уже видели ваших компаньонов, которых вы вырастили… и мы понимаем, что вы были слишком жадны, ваша игра уже вышла из-под вашего контроля.

– Вы не видели, что мои ирмандадес совершают это, – сказал Хуан. Он посмотрел на Тома. – Томми, присмотри за этими ненормальными. Не разрешай им вмешиваться в наши дела. – Он поднял ружье и запасные заряды с одного из своих людей и сказал другим трем вооруженным людям. – Вы идите со мной. – Шеф, что ты делаешь? – спросил Виеро.

– Спасти то, что мы можем из грузовика, – сказал Хуан. Виеро вздохнул, взял одно из ружей и заряды, приказав жестом его владельцу оставаться с Томми.

– Наверняка вы идете на верную смерть, – сказала Рин. – Но не думайте, что мы будем мешать этому!

Хуан заставил себя не ответить ей взрывом яростных проклятий. Голова его трещала от гнева и необходимости гасить его. Вскоре он подошел к канаве, поближе к разрушенному воздушному грузовику, уложил струю пены на траву позади рва, сказал другим сделать то же и перепрыгнул через ров.

Позднее Хуан не любил вспоминать о том времени в саванне. Прошло менее двадцати минут после того, как они покинули остров с палатками, как Хуана и троих его спутников обожгло кислотой, серьезно пострадали Виеро и Лон. А удалось им спасти меньше, чем восьмую часть груза в грузовике, в основном пищу. Спасенные вещи не включали передатчик.

Атака началась со всех сторон, нападающие прятались в высокой траве. Пена обездвиживала их лишь временно. Ни один из ядов, заряженных в ружья, не оказывал большего воздействия на этих тварей, просто замедлял их действия. Атака прекратилась только после того, как люди вошли в безопасную зону за ров.

– Ясно, что эти дьяволы не случайно сначала уничтожили нашу связь, – задыхался от гнева Виеро. – Откуда они узнали? – Я не хочу гадать, – сказал Хуан. – Стойте тихо, пока я обрабатываю ваши ожоги. – Щека и плечо Виеро были сильно обожжены, одежда его дымилась клочьями.

Хуан разбрызгал лечебный нейтрализатор на эти места, повернулся к Лону. На спине его начало уже отходить мясо, но он стоял, лишь сопя от боли, в ожидании.

Рин подошла, чтобы помочь обрабатывать и перевязывать раны, но отказалась разговаривать, даже отвечать на простейшие вопросы.

– Вам надо что-нибудь еще из этих спасенных вещей? Молчание.

– Вы взяли образцы этих кислот? Молчание.

Вскоре Хуан потрогал три ожога на левой руке, нейтрализовал кислоту и закрыл раны свежей повязкой. Он стиснул зубы от боли и пристально посмотрел на Рин.

– Где эти образцы чигуа, которых вы убили? Молчание.

– Вы слепой беспринципный маньяк с манией величия, – сказал Хуан. – Не заводите меня слишком далеко.

Лицо ее побледнело, а зеленые глаза засверкали, но зубы остались сомкнуты.

Руку Хуана дергало, голова раскалывалась, и он чувствовал, что что-то творится с глазами, он слабо различал цвет. Молчание женщины разъярило его, но ярость его была такой, как будто это происходит совсем с другим человеком. Странное чувство беспристрастности продолжало оставаться даже после того, как он обнаружил его.

– Вы ведете себя, как женщина, к которой нужно применять насилие, – сказал Хуан. – Не хотели бы вы удалиться от моих людей? Они немного устали от вас.

Он почувствовал, что слова эти чужие, ненужные, раньше, чем закончил произносить их – как будто он хотел сказать что-то другое, но эти слова вырвались сами.

Лицо Рин вспыхнуло.

– Вы не смеете! – запротестовала она.

– А-а, так вы можете говорить, – сказал он. – Отбросьте хоть вашу манию величия. Было бы слишком много для вас чести.

Хуан тряхнул головой, вот этого уж он совсем не хотел сказать.

Рин сверкнула глазами. – Вы… оскорблять…

Хуану удалось выдавить волчью улыбку, когда он сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика