– У нашего Тони. На Другой Стороне.
– А, двойник смотрителя Маяка, который стал духом! Нет, у него я не был. Я на Другой Стороне никогда не задерживаюсь больше, чем на пару минут. Кара про его кафе рассказывала какие-то невероятные вещи. Я даже грешным делом подумал, преувеличивает. Всё-таки Другая Сторона есть Другая Сторона.
– Могу спорить, что не преувеличивала. Преувеличить просто нельзя. Такое уж место, что о нём ни расскажешь, всё будет преуменьшением, потому что самое главное можно только почувствовать, пока ты находишься там… Слушай, а давай я тебя туда как-нибудь отведу? Я уже поняла, что тебе у нас очень не нравится, но Тонино кафе – это совершенно точно не Другая Сторона. Для большинства людей его просто не существует. Горожанам оно только изредка снится, да и то не то чтобы всем подряд. А наяву там в основном местные духи, залётные демоны, сотрудники нашей Граничной полиции и, будешь смеяться, оборотни из окрестных лесов. Мне повезло, за руку туда привели, сама бы ни за что не попала. Не знаю, что оно на самом деле такое. И никто, по-моему, толком не знает. То ли иная реальность, то ли не в меру плотный мираж, то ли овеществившийся сон. Но кстати продукты для ужина хозяин покупает на рынке и в магазине. И плату обычными человеческими деньгами с тех, кто пришёл наяву, охотно берёт. Правда, кое-что возникает само, но не по заказу, а как получится; чаще всего почему-то сыр. Тонин друг, который когда-то превратил его пиццерию в это неведомо что, говорит, что сам не понимает, как у него это вышло. Ну, он, по-моему, вообще всё так делает, все привыкли уже. Главное, что кафе теперь есть. И я в какой-то момент поняла, почему мне у Тони сразу становится так легко: в том пространстве нет смерти. Пока сидишь там, ты даже не то что бессмертен, а вообще вне рамок этой концепции. Просто вопрос таким образом не стоит. И здесь, по ощущению, очень похоже. Тоже мне, город мёртвых. Смешно!
– Вне рамок этой концепции, – задумчиво повторил Юстас. – Чёрт его знает, может, ты и права. Они же тут толком не умирают, а, можно сказать, изменяют форму и свойства. И в таком виде остаются здесь навсегда. Считается, что именно их настроение и создаёт атмосферу в городе: мёртвых здесь, сама понимаешь, уже давно несравнимо больше, чем живых… Да, слушай, было бы интересно попасть в это ваше кафе и сравнить.
– Мне кажется, тебе обязательно надо к Тони, – горячо подтвердила Эва. – Очень хочу тебя туда отвести.
– Надо, – легко согласился Юстас. И подмигнув Эве, добавил: – Только не прямо сейчас, пожалуйста. Хорошо же сидим!
– Прямо сейчас и я не готова. Я с ног валюсь. И десерт не доела. И на пляже ещё не была.
Есть такое выражение «спала как убитая». Но Эва скорее как воскрешённая всю ночь проспала. То есть даже во сне ощущала себя счастливой. Что именно снилось, наутро не помнила; впрочем, может, кроме счастья и ничего.
За завтраком Юстас сказал:
– Я, конечно, ужасный, как Кара тебе говорила. Но не особо назойливый. Я имею в виду, что если захочешь гулять одна, не буду портить тебе удовольствие. То есть буду, но очень умеренно: звонить раз в пару часов и спрашивать неприятным голосом: «У тебя всё в порядке?» Это, по-моему, вполне можно пережить. А если хочешь, могу составить тебе компанию. Я полезный. Во-первых, как переводчик. Во-вторых, места обалденные знаю. И на пляже могу твоё барахло сторожить.
– А что, иначе сопрут? – удивилась Эва.
– Не обязательно. Но теоретически, могут. Если плохо лежит, чего ж не спереть. Элливаль, конечно, известен, в первую очередь, как город мёртвых. Но тут полно очень шустрых живых!
В итоге, гуляли и вместе, и по отдельности. Но больше всё-таки вместе, потому что Юстас был идеальным спутником, а в качестве гида и переводчика он оказался совершенно незаменим. В Элливале говорят на своём языке, который здесь называется «доимперским»; Юстас объяснил, что в древности, до воцарения хаоса на этом языке говорил вообще весь мир, а потом всё рассыпалось, связи почти распались, древний язык мало где сохранился, и теперь его повсеместно учат в школах с первого класса, обязательный, чуть ли не самый важный предмет. Ещё в Элливале в ходу испанский и каталонский: в каждом городе жители знают языки своей Другой Стороны. Однако по-английски здесь ни с кем, кроме, может быть, пары-тройки лингвистов с экзотической специализацией не поговоришь.