Читаем Зелёные и серые полностью

Фишбурн пристегнул рацию к ремню.

– Что ж, утром в девять тридцать она была жива, – сказал он.

– Уже что-то, – согласился Смит и, откусив еще от чизбургера, положил его на тарелку. – Но они уже получили фору в пять часов. – Он вытер руки салфеткой. – Нет смысла терять время.

Фишбурн хотел было возразить. Но, увидев выражение лица Смита, только кивнул.

– Ладно. – Он поднялся. – Поехали в участок, там посмотрите, что мы уже сделали и чем надо заняться еще. – Он обратился к официантке: – Мардж, запиши на мой счет, пожалуйста.

– Да нет. – Смит покачал головой и потянулся за бумажником. – Я заплачу.

– Вы ведь у меня в гостях, констебль, – твердо произнес Фишбурн, останавливая его руку. – Ваши деньги тут ни к чему. Пойдемте.

Они снова вышли на улицу, где ярко светило солнце.

– Жаль, что у вас нет времени получше познакомиться с Кингстоном, – сказал Фишбурн, когда они шли к машине. – Местечко очень симпатичное.

– Не сомневаюсь, – заверил его Смит. – А что это за историческая часть города у реки, о которой говорят все указатели?

– Это старая набережная. Причалы, музей, маяк и прочее. Лет сто назад у нас на Гудзоне водный транспорт процветал.

Смит замер.

– У вас есть работающие причалы? – осторожно спросил он.

– Да, но можете не волноваться. – Фишбурн слегка улыбнулся. – Начальник пристани за всем следит. Как только поднялась тревога, я позвонил ему и велел сразу сообщать, если кто-то пришвартуется. Все полицейские вдоль Гудзона тоже предупреждены.

– А когда именно поступил сигнал?

– Около девяти. – Фишбурн нахмурил брови. – Я позвонил Томпкинсу сразу после того, как предупредил своих.

– Около девяти, – повторил Смит, у него закололо в затылке. – А с тех пор кто-нибудь видел Томпкинса или говорил с ним?

У Фишбурна вытянулось лицо.

– Господи! – выдохнул он и рванул дверь. – Садитесь!

До пристани они домчались за две минуты. Фишбурн быстро прошел по дорожке к служебному павильону и распахнул дверь, Смит едва поспевал следом.

Находившийся в комнате человек вздрогнул от неожиданности.

– В чем?.. А, это вы. Здравствуйте.

– С вами все в порядке, господин Томпкинс? – с облегчением спросил Фишбурн.

Лицо Томпкинса как-то странно дернулось.

– Да, все отлично, – быстро ответил он; глаза за толстыми стеклами очков быстро перебегали со Смита на начальника полиции. – Какие-то проблемы?

Фишбурн бросил взгляд на Смита.

– Нет, мы просто о вас беспокоились. Работайте. – Он повернулся, чтобы уйти.

– Минутку. – Этот тик показался Смиту странно знакомым. – Вы уверены, что с вами все в порядке, господин Томпкинс?

– Да, все отлично, – ответил тот, и лицо его снова дернулось.

И тут Смит вспомнил, где видел это.

– Рад слышать, – осторожно произнес он. – Скажите, с девяти утра здесь приставали какие-нибудь суда?

На мгновение тело Томпкинса как бы окаменело. Он взглянул на Фишбурна, потом снова на Смита, посмотрел в окно на пристань и опять на Смита.

– Только одно, – произнес он, будто удивляясь собственным словам. – Яхта была. Пристала вскоре после десяти.

Смит взглянул на Фишбурна; у того отпала челюсть.

– Что-о?! – почти заорал он. – Томпкинс, да я вас…

– Спокойнее, – перебил Смит. – Я уже видел подобное в городе. Господин Томпкинс, почему вы не проинформировали своего начальника, согласно его приказу?

Томпкинс смущенно пожал плечами.

– Потому что… он сказал, чтобы я не говорил.

– Сказал не говорить? – Фишбурн посмотрел на Смита. – Это что, игра какая-то?

– Скорее, нечто вроде гипноза. И неплохого, за исключением случая, когда задается прямой вопрос.

– Вот как? – Фишбурн придвинул к себе один из стульев. – Прекрасно. Потому что у меня есть несколько очень прямых вопросов.

45

– Два фонаря! – Джордан был явно доволен, что первым уловил смысл шутки Ференцо. – Я понял. «По суше – один, по морю – два».[5]

– Молодец, – сказал Ференцо, дописывая сообщение. – Значит, расклад такой. Яхта «Галенз тенс» взяла двух женщин с пристани в Кингстоне, примерно в семидесяти милях от Нью-Йорка вверх по Гудзону. Начальник пристани опознал Кэролайн по фотографии, другая дама, скорее всего, Сильвия.

У Роджера перехватило дыхание.

– Как она выглядела?

– Он не видел ее вблизи. Но она взошла на борт без посторонней помощи, так что, полагаю, с ней все в порядке.

– Он видел воинов? – спросил Зенас.

– Нет, но известно, что на борту был, по меньшей мере, еще один пассажир, – ответил Ференцо. – Пожилой господин, который зашел в контору, пока женщины поднимались на борт, и велел начальнику пристани никому не рассказывать ни о яхте, ни о пассажирах. И тот молчал, пока Смит не задал прямой вопрос.

Он посмотрел на Роджера.

– В точности как домоуправ в вашем доме. Похоже, это типичный стиль зеленого заклинателя, во всяком случае, при общении с землянами.

– Александр, – пробормотал Иона.

– Или в игру вступил Сирил, – сказал Рон. – Если всё это время он поддерживал мир из чисто прагматических соображений, то информации о военном преимуществе Николоса могло хватить, чтобы перейти на другую сторону.

– Я думаю, что Сирил выше этого, – возразила Лорел.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мировой фантастический боевик

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXI
Неудержимый. Книга XXI

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы