И она принялась размышлять над тем, кем мог быть этот Скоббс. Она представила себе его в виде пожилого бородатого человека, всегда носившего заправленные в сапоги штаны. Все эти незнакомые ей имена и названия вызывали в ней вереницу мыслей и представлений.
Почувствовав голод, она взглянула на часы и была изумлена — часы показывали три. Она прошла в соседнюю комнату, рассчитывая застать в ней мальчугана, но того не оказалось. Смутно она припомнила, что он попросил у нее разрешения уйти позавтракать.
Она возвратилась в свою комнату, не зная как поступить — ждать ли возвращения мальчика или же отлучиться из бюро, не дожидаясь его прихода. Вдруг она услышала какой‑то шорох. Первая комната была разделена перегородкой, которая заслоняла часть помещения настолько, что скрывала находящихся в соседней комнате.
— Кто там? — воскликнула она.
В ответ заскрипел стул и с места, на котором обычно сидели посетители, приподнялась какая‑то фигура.
— Простите, синьора, — раздался хриплый голос. — Я пришел повидать мистера Белла.
И Олива увидела того, кто говорил с ней. Это был небольшой человек с мертвенно‑бледным лицом и большой головой.
Девушка онемела от изумления — перед ней стоял тот самый человек, которого она застала в тот памятный вечер в своей комнате, — человек, который носил при себе «зелёный ужас»;
Несомненно, он не узнал её.
— Мистер Белл мне сказать: я должен звонить телефон, но я забыть номер.
Он взглянул на нее близорукими глазами и положил на решетчатую перегородку волосатую руку.
— Вы не смеете — вы не смеете сюда входить. Я позвоню мистеру Беллу. Прошу вас, сядьте на место.
— Си, — повиновался он. — Скажите ему, профессор пришел.
Дрожащей рукой Олива потянулась к телефону и вызвала Белла.
— Сюда пришел человек… который был у меня в квартире. Профессор… — почти прошептала она и уловила его огорченное восклицание.
— Жаль, — сказал он. — Через десять минут я буду у вас, но он совершенно безобидный пожилой человек.
— Прошу вас, поспешите.
Она услышала, как он повесил телефонную трубку, и отставила телефон. В первую комнату она не вернулась и в ожидании остановилась у двери. Она снова вспомнила о той памятной ночи — о том, как её напугала эта таинственная фигура, — при одном воспоминании об этом она содрогнулась. Потом появился Белл и увел «взломщика».
Что общего у Белла с этим «профессором»? Она услышала стук входной двери и голос Белла. Он заговорил на иностранном языке, речь его была быстра и тиха. Она не могла. уловить ни одного слова.
Затем снова послышались шаги, хлопнула наружная дверь и в комнату вошел Белл. Лицо его было озабочено.
— Вы и не представляете себе, до чего мне жаль, что это старичок пришел сюда. Я совсем забыл о том, что он придет в бюро.
— Мистер Белл, — сказала Олива, — я попрошу вас совершенно откровенно ответить мне на несколько вопросов.
— Если это будет возможно.
— Скажите, этот профессор — ваш друг?
— Нет, но я его знаю и мне жаль его. Он бесконечно беден и уродлив, но он очень способный химик. По своим знаниям он мог бы. занимать крупное положение. Он поведал мне о том, сколько горя принесла ему его уродливая внешность. Я знаю, какая у него репутация, известно мне и о том, каким делом он занят и почему именно над ним работает. Но я никогда не беседовал с ним.
— И второй вопрос. Можете на него не отвечать, если вам так угодно.
— Я и не отвечу, если сочту это невозможным.
— Спасибо на честном слове. Скажите, мистер Белл, чем вызвана вся эта таинственная история? Что такое «зелёная пыль»? Чего ради вы притворяетесь пьяницей? Чего ради вы появляетесь, словно ангел- хранитель, всегда в тех случаях, когда я нуждаюсь в вашей помощи? И почему вас не было у меня вчера, когда меня чуть не обвинили в воровстве?
Он присел на край стола — по‑видимому, это было его излюбленное место.
— На первый вопрос я не могу ответить. Второй вопрос почему я притворяюсь пьяницей? — и он дерзко передразнил её. — Я пьян потому, что есть ряд вещей, помимо пива и любви, которые могут опьянить мужчину, мисс Крессуелл.
— И что же может так опьянять? — осведомилась она.
— Работа, любовь, научные исследования и… первый аромат сирени на заре. Что касается третьего вопроса: почему меня не было, когда вас чуть не арестовали? — отвечу: я был рядом. Я находился в момент вашего возвращения домой в вашей квартире — и мне пришлось убегать по пожарной лестнице.
— Мистер Белл, — прошептала она, — это были вы… вы… Вы — сыщик?
— Я перерыл ваш письменный стол и ваш комод. Да, это был я, — сказал он не смущаясь, словно не расслышав второй половины её фразы. — Я кое‑что пытался найти.
— Вы пытались найти кое‑что? — повторила она. — Что именно?
— Три заказных письма, подброшенных в вашу квартиру вчера утром, — сказал он. — И я нашел их.
Она схватилась за голову.
— В таком случае вы…
— Я спас вас от тюрьмы. Вы уже обедали? Ведь вы эдак умрете от истощения.
— Но…
— Сейчас вы нуждаетесь в хлебе, масле, хорошем куске курицы с гарниром. — И он стремительно выбежал из бюро.
6