– Они же близняшки. То, что приходит в голову одной, тут же заставляет задуматься другую. Поверьте, мы с ними более двадцати лет вместе, и они меня до сих пор поражают. Если я их тогда правильно поняла, они встретились на перевале Брайдл. Как они добрались туда, я не представляю. В любом случае они болтались по пристани, воровали еду и хотели прокрасться на корабль. Полная бессмыслица, их бы сразу обнаружили. Что же мне оставалось делать? Я оставила их у себя. Я была мила с одним матросом, и он обеспечил меня документами девушки, которая умерла по пути из Дублина в Литтелтон. Официально меня зовут Брайди О’Рурк. В это все поверили, с моими-то рыжими волосами. Но близняшки называли меня, конечно, Дафной, и я оставила это имя. Это же хорошее имя для… То есть это библейское имя, его не хотелось менять.
Хелен рассмеялась.
– Когда-нибудь тебя причислят к святым.
Дафна захихикала и при этом напомнила Хелен ту маленькую девочку, которой когда-то была.
– Потом мы отправились на западное побережье, – продолжила она. – Нам пришлось немного попутешествовать, и в конце концов мы очутились в борделе… в заведении мадам Иоланды, где и осели. Сначала я убирала помещение и обеспечивала хозяйке хороший доход. Там я повстречала и вашего мистера Гринвуда. Но в любом случае я уехала не из-за него. А скорее из-за того, что Иоланда вечно была всем недовольна. Однажды она сообщила, что в следующую субботу собирается продать с аукциона моих близняшек! Она сказала, что пришло время объездить их… ну, чтобы им кто-то показал, что написано в Библии.
Хелен рассмеялась.
– Библию ты действительно усвоила, Дафна, – сказала она. – Надо будет проверить твои знания «Дэвида Копперфильда».
– Короче говоря, в пятницу я еще раз хорошенько принарядилась, а потом мы скрылись с деньгами. Конечно, леди не поступают подобным образом, но…
– Скажем так: око за око, зуб за зуб, – заметила Хелен.
– Ну да, а потом мы действовали по «зову золота». – Дафна ухмыльнулась. – Очень успешно! Я бы сказала, семьдесят процентов добычи с золотых приисков оказываются у меня.
Рубен был в замешательстве, почти обеспокоен, когда по прошествии шести месяцев после написания письма губернатору получил официальный на вид конверт. Держатель почты прямо-таки торжественно передал ему послание.
– Из Веллингтона! – важно объявил он. – От правительства! Тебя теперь признают дворянином, Рубен? Нас посетит королева?
Рубен рассмеялся.
– Маловероятно, Итан, очень маловероятно. – Он обуздал свое желание сразу же разорвать конверт, потому что Итан слишком уж любопытно заглядывал ему через плечо, да и Рон из конюшни снова околачивался в магазине.
– Ну, увидимся позже! – с напускным спокойствием попрощался Рубен, но уже по пути в лавку нетерпеливо вертел конверт в руках, желая как можно скорее вскрыть его. Проходя мимо полицейского участка, он сменил маршрут, решив, что это, несомненно, касалось МакКензи. А значит, он должен из первых рук узнать о том, что решил губернатор.
Через пару минут Рубен, МакДанн и МакКензи склонились над посланием. Все тяжело вздыхали, читая долгое вступление губернатора, в котором он подчеркивал все заслуги Рубена для развития молодого города Квинстаун. Наконец губернатор перешел к делу:
– Черт побери, это дело с маори! – вздохнул Джеймс. – Бедная Гвин… По всей видимости, она вынуждена справляться со всем этим одна. Я должен был немедленно поехать в Кентербери.
МакДанн кивнул.
– На мой взгляд, этому теперь ничто не препятствует, – сказал он с ухмылкой. – Напротив, наконец-то в моем «отеле» освободится комната!
– Мне бы следовало, вообще-то, присоединиться к вам, Джеймс, – с легким сожалением произнесла Хелен.