— Вот мы и добрались до сути. Занятная вышла историйка, детектив… Представьте себе, и снова совершенная случайность! — Прачетт присел на край стола.
— А что с ним? — перебил я его.
— С кем?
— С Клокером!
— Пустяки, — рассмеялся Прачетт. — Не обращайте внимания. Побочный эффект инъекции. Скоро он вернётся к нам. Бодрым, крепким и абсолютно здоровым. Я продолжаю…
Шансов на спасение у меня не было вообще. Я слушал Прачетта, но мой взгляд неумолимо притягивал пистолет, лежащий передо мной на расстоянии вполовину вытянутой руки. Если бы существовала хоть малюсенькая возможность выстрелить и остаться в живых, я бы непременно ею воспользовался. Но Прачетт не оставил мне выбора. Я сидел и обречённо слушал его «прелюбопытную историйку», изредка поглядывая на застывшего Левенштейна и пистолет, такой близкий и такой недосягаемый…
…Прачетта отвлёк Клокер. Не могу с точностью сказать на сколько. На мгновение, растянутое для меня на десятки минут. Эйб Клокер упал со стула, свалился кулем и пока он падал, я, одновременно с его падением, хватался за ребристую ручку, снимал оружие с предохранителя, поднимал руку и нажимал на спусковой крючок. Не слыша грохота выстрела, я видел, как пуля, вылетая из ствола, беззвучно впивается в тело Прачетта и подбрасывает его вверх, отчего Прачетт становится похож на тряпичную куклу. Я наблюдал, как он отлетает по дуге, хлопается об пол, поднимая облачко пыли, и остаётся недвижно лежать, нелепо раскинув конечности.
Держа агента на мушке, я обогнул стол, приблизился к распростёртому на полу телу и выстрелил для верности Прачетту в голову. Выпустил оставшиеся в обойме пули, быстро перезарядил пистолет. Не выпуская из виду мёртвого федерального агента, добрался до Клокера и взгромоздил его обратно на стул. Благодаря феноменальной болтливости Прачетта я знал всех, вовлечённых в преступный заговор, кроме одного. Самого главного, стоящего на вершине пирамиды. Организатора. Идейного вдохновителя…
…Я валюсь на кожаный диванчик, с наслаждением вытягиваю ноги. Зябко кутаюсь в плащ. Руки держу в карманах. На часах пять двадцать три утра.
— Устал, как собака, — говорю я, — ноги гудят. Чертовски длинная выдалась ночь, Рикки.
Флитвуд спрашивает:
— Кофе? Горячий. И коньячку?
Я благодарно киваю.
Флитвуд наливает в белую кружку чёрный, дымящийся кофе, достаёт из сейфа початую бутылку коньяка.
— Спасибо, Норман.
— Не за что, Вик. Разве мы не напарники…
— Отчего же, конечно напарники, Берни…
— Вик, всегда хотел понять, почему…
— Почему, что?
— Почему ты называешь меня то Риком, то Норманом, то Берни?
— Ну-у-у, сложно вот так сразу ответить, Берни. А разве ты не Рикардо Бернард Норман?
— Верно, — Флитвуд смущённо хмыкает, — родители были людьми…
— Странными?
— Чудаковатыми, да…, …несколько экспансивными…
— Экзальтированными…
— Что… Да, да… Возможно…
— Как там с неизвестным, Берни…
— С кем?
— Со звонившим по уличному автомату… И сообщившим об убийстве?
— Ты знаешь, Вик, — оживляется Флитвуд, — ведь звонивший был действительно Абрахам Левенштейн, Эйб Клокер. Более того, отпечатки его пальцев идентифицировали на месте преступления.
— Да ты что…
— Ты об этом уже знал, Хаммонд!
— И не только об этом, Флитвуд, не только об этом…
Я разбавляю кофе изрядной дозой коньяка.
— Например, я знаю, что за ценность хранится на заброшенном складе под номером двенадцать. В герметично упакованных ящиках. Из-за которой погибла жена лейтенанта Грейси и не только она, Берни.
— И что же там находится? — Флитвуд откидывается на спинку стула, скрещивая руки на груди.
— Обретённое вновь сокровище и причина, породившая цепь роковых событий…
— Даже так? — Флитвуд иронично усмехается.