– Можешь ей этого не говорить, – мрачно сказал Тай, глядя этому то ли глупцу, то ли хитрецу прямо в глаза. – Но если после наступления темноты она не согласится и не придет сюда, ко мне, я сделаю из ее еле живого зверя мертвого зверя. Ясно? Если она и тогда будет упрямиться – я сделаю из ее еле живого охранника мертвого охранника. Если она и тогда не одумается, то пущу ее по рукам на ночь. И посмотрим, как много духов придет ее спасать. А утром мы тронемся в путь. И ее заберем с собой. Надо же кому-то ребят развлекать.
Далекий Человек удалился.
К его удивлению, Ак Ми Э не стала больше вздыхать и убиваться. Взгляд ее стал непонятным, словно утонул в неизвестных Далекому Человеку местах, а когда она вернулась оттуда, глаза ее обрели незнакомую доселе жесткость.
– Что ж, – обронила она с усмешкой, которая не понравилась Сай Дину, – мы встретимся после заката. Ты прав, это плохие люди, очень плохие. И я не отдам им ни тебя, Сай Дин, ни тебя, Сие, – она наклонилась к ти-кою. Зверь приоткрыл один глаз и проворчал что-то. – Их нельзя пускать в И Лай и другие наши поселки. Они – зло.
Далекий Человек согласно кивнул.
– Зло хочет, чтобы Ак Ми Э была ему проводницей? – продолжала она. – Ак Ми Э проведет его. Прямо в объятия духов. Теперь я понимаю, Далекий Человек, почему они меня прокляли.
– Почему? – спросил он одними губами.
Охотнику стало страшно – девушка менялась прямо на глазах, и ему было больно от этого почти так же, как от вчерашней раны.
– Заранее, – она была все так же спокойна.
– Как? – он не понял.
– Они знали, что столько людей погибнет из-за меня. Как можно было доверить мне хранить Род И Лай?
Ее голос сделался таким безжизненным. Он заторопился.
– Как же, за что? Ты же спасаешь их всех? Весь Род.
– Не бывает ничего просто так. Она обреченно смотрела на него.
– Я не понимаю, девочка, – силился он разобраться.
– Люди чистые и Хорошие, они для хорошего существуют, Далекий Человек, – терпеливо пояснила она. – Как Матушка, как Сис Мя Э. А черные внутри, как эти, – для плохого. А есть такие, как я… и хорошие, и плохие.
– Как это?
– Неужели ты думаешь, что Матушка могла бы с этими людьми поступить так, как я собираюсь?
Он промолчал. Вряд ли.
– Потому-то здесь не Матушка, а я. И ты.
– Ты очень сильная, Ак Ми Э, – сказал он, глядя на нее совсем по-другому, не так, как раньше.
– Матушка тоже так говорила. – И вдруг из ее глаз показалась прежняя Ак Ми Э, и лицо напряглось, силясь скрыть непрошенное желание плакать. – Мне иногда снится ветка. Моя ветка на родовом тин-кос, – пояснила она. – Она теперь завянет. Будто меня и не было. – Девушка спохватилась. – Отдыхай, Далекий Человек. Нам понадобятся силы.
Ближе к вечеру пошел дождь, от которого не скрывала даже плотная листва. Далекий Человек не поленился и соорудил из веток и шкур подобие небольшого шалаша для них двоих и ти-коя. Он со злорадством наблюдал оттуда, как воины бегали по лагерю, ища ветки погуще, чтобы спрятаться от проливного дождя, но это им не очень-то удавалось. Это лес. И часто тугие струи, сливаясь с верхних веток, пробивали мощный покров, окатывая с ног до головы людей, надеявшихся, что теперь-то уж их убежище надежно защищено от воды. Тай вяло смотрел на дождь из своей палатки, что оказалась гораздо менее устойчивой к этому потопу, чем убежище, построенное Далеким Человеком. Он досадливо морщился, когда холодные капли срывались с обильно сочащейся матерчатой крыши. Он смотрел на этот дождь и чувствовал, как появляется внутри беспокойство. Чувствовал, что недооценил непонятное нечто. Хорошо хоть, что «духи» согласны. И он снова выглянул в дождь.
Это было только начало. Неожиданно удар потряс лес. Некоторые закричали в суеверном страхе. Это мощный раскат грома расколол небо над деревьями, и они дрогнули. Уже не первый грохот, но теперь так близко… Тай поежился. И вдруг его подбросило вверх, почва ушла из-под ног, и мокрая палатка свалилась прямо на него, Санжата, Трибала и еще несколько человек, укрывшихся под ней. Тай отчаянно забарахтался под новые раскаты грома и быстро выбрался из-под останков своего временного жилища.
Огромное дерево рядом с его обиталищем было вверху объято пламенем. Несколько обгорелых кусков древесины шлепнулись вниз и, шипя, погасли под дождем. Ливень жадно поедал остатки пламени.
«Что же творится?» – совсем оторопев, думал Тай. Рытвины какие-то вокруг. Словно дерево всеми корнями пыталось выпрыгнуть из-под земли. Он содрогнулся. Рядом выпучил глаза Санжат, тоже весь мокрый насквозь. Он смотрел то на Тая, то на дерево, словно указывая па что-то.
– Сам вижу, – кисло промолвил Тай, но тот продолжал вращать глазами, точно заведенный. – Да чего тебе?
– Боюсь прогневать, но… – И он выпалил: – Кажется, охотник передал колдунье все слова айэта Тая.