— Да-да-да, — задумчиво проговорил Субудэй. — Странный город, очень странный. Город без стен, состоящий из одних только башен. Но зачем строить раздельные каменные башни, если они не способны преградить путь врагу? И для чего прорубать в них широкие бойницы, не пригодные для обороны?
— Это не оборонительные башни, а гэры, в которых живут русины и где они трудятся, — заметил Джебе.
Старый монгол недоверчиво покачал головой:
— Разве человеку может быть удобно не воевать, а жить в башне? И как в ней работать?
Субудэй еще раз окинул взором правый берег:
— Что вообще можно делать в таком городе? Как пасти скот? Как сеять зерно? Как ковать железо? Как молоть муку? Или русины выполняют другую работу и добывают себе пропитание иначе?
— Я не знаю, Субудэй-гуай, — вздохнул Джебе. — Никто этого пока не знает.
— Сколько русинских семей помещается в одной башне-гэре? — спросил Субудэй.
— В разных домах по-разному, — пожал плечами Джебе. — Полсотни, возможно, сотня. А может быть, и еще больше.
Субудэй, пораженный таким ответом, снова качнул головой:
— Для сотни наших семей требуется кочевье в несколько дневных переходов на крепком коне. Сотня семей оседлых народов, с которыми мы встречались прежде, — и та строит для себя немалую крепость, владея при этом прилегающими к ней полями, реками и лесами. Даже у плодовитых цзиньцев нет домов-башен в столько ярусов. Почему же русины ютятся в такой тесноте? Почему они живут друг у друга на головах, если за городом достаточно свободных земель?
— Мне это тоже непонятно, непобедимый, — ответил нойон.
Субудэй кивнул:
— Русинов сложно понять. Трудный язык, странный народ, ни на что не похожие обычаи, неведомая жизнь. Чужой мир, от которого можно ждать чего угодно… Но продолжай, Джебе. Говори, что происходит сейчас на правом берегу русинского Тана. Хорошие вести всегда отрадно слышать.
— Мы окружаем город, чтобы никто не мог ни выйти из него, ни войти в него.
— Правильно, — одобрил Субудэй.
— Мы выставили харагуулы на перекрестках улиц и на площадях.
— Хорошо.
— Мы останавливаем стрелами железные повозки и убиваем тех, кто пытается сопротивляться.
— Верно.
— Мы захватили самые большие и красивые дворцы.
— И это тоже правильно. Властители любых земель всегда строят для себя лучшие дома. Но удалось ли найти кого-нибудь из управителей русинского города? Удалось ли отыскать здешних военачальников, сановников или ханского наместника? Расскажи мне о важных пленниках, Джебе.
Молодой нойон поник:
— Прости, непобедимый, русинские вельможи и сановники либо сбежали, либо укрываются от нас. В этом городе слишком много народа. Так много, что невозможно пленить всех, ибо столько пленных нам не устеречь и не прокормить. На такое количество полонян нам не хватит веревок. Русины сильно напуганы. Некоторые, особенно те, кто живет на окраинах, обезумев от ужаса, покидают город, и остановить их можно, только убив. Остальные прячутся в своих башнях-гэрах за запертыми железными дверьми. Никто не понимает нашего языка. В таком хаосе трудно найти русинских управителей. Но если ты пожелаешь, мы попросту истребим всех.
Субудэй недовольно сжал губы:
— Нет, Джебе. У меня много вопросов, а от мертвых русинов мы не узнаем ответов. Резню — прекратить. Страх хорош в меру, и доводить русинов до отчаяния не нужно, тем более раз их так много. Я не хочу надолго увязнуть в этом городе.
— Тогда как ты прикажешь поступить, Субудэй-гуай?
— Хватайте всех, кого можно схватить, и гоните пленников на площади.
— Велишь казнить их там, всех скопом?
— Нет. Пусть русины сами укажут нам тех, кто поставлен над ними.
— А если они не укажут?
— Тогда мы постараемся увидеть это сами. Обычно в толпе хорошо видно, кто привык командовать, а кто — подчиняться. Да и еще! Если вдруг отыщутся пленники, способные стать тайлбарлагчами, доставить их ко мне.
— Такой пленник есть! — вскинулся Джебе. — Пленница, вернее. Далаан, чья сотня ворвалась в город первой, захватил русинку, которая хорошо говорит по-монгольски.
— Так чего же ты молчишь, Джебе? — сердито прокряхтел Субудэй. — Где Далаан? Где его пленница? Пошли за ними гонца. Сюда обоих! Немедленно!
Глава 36
Косов, ни бельмеса не смысливший в монгольском языке, чувствовал себя безмолвным статистом. Монголы, правда, вынули у него изо рта вонючий кляп, но дали понять, что заткнут рот снова, если пленник начнет шуметь.
Косов предпочел молча наблюдать за происходящим. А что еще делать? Руки-то развязывать ему никто пока не спешил.
Зато Ритка говорила за двоих. Сеструха вообще развила бурную деятельность. Первым делом она указала монголам, где лежит посольское золото. Гости из прошлого вскрыли боевым топором багажник разбитой полковничьей «бэхи», взвалили тяжелый кожаный баул на конский хребет, а затем, насколько понял Косов, отправились на поиски самих послов.
Ритка шла в проводниках. Косов плелся сзади, на аркане.