- Конечно же - нет! - засмеялась она. - В пятницу я иду с Нарциссой.
Лицо Джеймса вновь затянуло облаком сумрака.
- Ах, да. А я почти забыл... так что вы задумали?
- Ничего.
- Эванс!
- Что?
- Рассказывай, вот 'что'. Выкладывай уже.
- Не могу, - то Лили мог бы показаться капризным, на самом деле ей хотелось плакать.
Твердые мозолистые пальцы юноши сомкнулись на подбородке девушки, заставляя поднять лицо.
Светящиеся ореховые глаза Джеймса заглянули в душу:
- Эванс! Посмотри на меня... Ты мне доверяешь?
Ну вот, опять. Где-то это она уже слышала.
Она молча кивнула в ответ.
- Вы ведь собираетесь лезть в змеиное логово без страховки. Я прав? Подумай, если 'провалитесь', Нарциссе, дочери Сигнуса и невесте Малфоя, в этом гадюшнике ничего не угрожает. В то время как ты - чужая, и тебя не пощадят. Позволь мне быть рядом на случай если что-то пойдёт не так.
- Нарцисса, она...
- Переживёт твоя Нарцисса! - рыкнул Джеймс, но в следующий момент взял себя в руки. - В отличии от тебя, дурёха. Если всё пройдёт по вашему плану, она вообще ни о чём не узнает, а если нет... тебе будет, на кого рассчитывать.
Некоторое время Лили в раздумье глядела в глаза Джеймсу, с каждым новым вздохом ближе подходя к выводу, что он прав.
- Обещаешь, что ничего и никому не скажешь? Даже Блэку?
Джеймс обещал.
Лили вкратце поведала об их с Нарциссой замыслах, планах и чаяниях:
- Нарцисса не хочет выходить замуж за Люциуса, она надеется, что на закрытой вечеринке Вальпургиевых Рыцарей сумеет накопать на него достаточно компромата, чтобы убедить отца отменить помолвку. А кому, кроме меня, она ещё может об этом рассказать? - закончила свой рассказ Лили.
- Отделаться от Малфоя, чтобы с чистой совестью выйти за Реджи? Мне нравится эта идея! - с энтузиазмом поддержал Джеймс. Улыбка его снова была полна искрометного живого огня и лукавства. - Можете рассчитывать на нас, девочки. Мы с вами.
- О, нет! Ты обещал!
- Да не полезем мы в Змеиное Логово. По крайней мере до тех пор, пока не убедимся, что без этого - никак. Будем ждать в засаде, как настоящие Львы. Давай, Эванс, действуй. Шпионь и развлекайся. - Глаза Джеймса заблестели в предвкушении очередной авантюры. Он склонился ещё ниже, шепча, как заговорщик. - Там ты увидишь много неприличностей и, возможно, услышишь много скабрёзности. Девственницы и старые девы такое любят...
Лили пихнула его локтём в рёбра:
- Поттер!
- Что?
- Да пошёл ты! - весело засмеялась Лили.
Глава 27
Разбитые надежды
В пятницу вечером Лили и Нарцисса отправились в Хогсмед, оттуда аппарировали к Кривому переулку. Все детали девушки оговорили между собой заранее. Нарцисса обернулась Оливией Кингсли, а Лили - Эммой Булдстроуд.
- Мы же почти не знакомы с ними, - напомнила Лили, - как мы сможем изображать их?
- Вся прелесть в том, что их там никто толком не знает, - отмахнулась Нарцисса.
- А если эти Булдостроуд и Кингсли тоже явятся на собрание юных Пожирателей?
- Даже если их будет пять экземпляров, в полупьяной толпе этого никто не заметит, - заверила её Нарцисса, - не беспокойся.
- Каков план?
- Отыщем Малфоя, запомним всё, что увидим, дальше, если повезёт, я поделюсь воспоминанием с отцом и - дело сделано.
Невидимая воронка переместила девушек к мрачному на вид магазину, откуда доносилось тихое уханье сов.
Тут повсюду были магазины - торгующие мантиями, телескопами, странными серебряными инструментами и Мерлин Великий знает, чем ещё.
- Сюда! - увлекла Нарцисса Лили по тёмной, извилистой улочке.
Днём это место было оживлённым, несмотря на плохую славу. С наступлением же темноты люди в здравом уме старались обходить эту улицу стороной.
К удивлению Лили, игорный дом, где, по словам Нарциссы, встречались Вальпургиевы рыцари, располагался неподалеку от Гринготса. Над входом вспыхивала красным вывеска - 'Грёзы Морганы'. На верхней ступени, у входа, стоял невысокого роста волшебник. Он вежливо поклонился девушкам:
- Простите мою дерзость, юные леди, но вынужден спросить: вы совершеннолетние? Закон запрещает несовершеннолетним волшебникам играть в азартные игры.
Нарцисса невозмутимо вложила монету в раскрытую ладонь швейцара и тот беспрекословно отодвинулся в сторону:
- Приятного вечера.
В огромном зеркале напротив входа отразились две стройные барышни в масках - Оливия Кингсли и Эмма Булдстроуд.
Ох уж эти полумаски из тонко выделанной белой кожи, украшенные шикарными павлиньими перьями и россыпью бриллиантов! Сколько загадочности способны они предать даже тем, в ком загадочности ни на грош.
За просторным холлом расположился зал. Полумрак не хуже магии скрывал его истинные размеры. Играла ненавязчивая музыка, полуголые акробатки выделывали кульбиты в воздухе. Из многочисленных ниш неслись шепотки, стоны, взрывы смеха, звуки поцелуев и звучных шлепков. За карточными столами, освещёнными парящими свечами, шла неторопливая игра.
- Ты уверена, что это клуб Вальпургиевых рыцарей, а не обыкновенный бордель? - поинтересовалась Лили у подруги.
- Это бордель, в котором собираются Вальпургиевы рыцари, - ответила Нарцисса, - не вижу здесь противоречий.