– Мне нужно знать, бьется ли ваше сердце так же часто, как мое! – воскликнул он и положил руку ей на грудь, чувствуя стальные ребра корсета, а под ними – упругое молодое тело. Возбуждение нарастало.
– Уберите руки, – сказала Присцилла и попыталась его оттолкнуть.
Но Оливер придвинулся ближе, обнял ее – он знал эту игру, играл в нее не впервые. Без натиска лед не треснет, нужно нажать лишь еще чуть-чуть… Она снова попыталась высвободиться из его объятий, но он был куда сильнее и держал ее крепкой, звериной хваткой. Грудь у нее была божественная.
– Никто до меня больше не дотронется против моей воли, – хрипло сказала Присцилла, взяла со стола серебряную вилку и воткнула ее Оливеру в бедро. Вилка вошла глубоко, качнулась, как в запеченном окороке. Оливер уставился на неё, не понимая. Потом закричал от боли и обиды, отшатнулся, чуть не упав со стула.
– Истеричка проклятая, – крикнул он. – Чертова дура!
Накатила ярость, он хотел размахнуться и ударить девчонку так, чтобы голова дернулась. Но тут со стен на него хлынула темная рябь, окружила, сжала, он захрипел, не в силах вдохнуть, повалился на пол.
– Нет, нет, не надо, – услышал он голос Присциллы сквозь уходящее сознание.
Очнулся под столом, с вилкой в ноге, с расцарапанной щекой и горечью во рту. Что с ним сделала эта ведьма? Полное помутнение в голове. И хорошие брюки испорчены.
Пришлось хромать к каюте китайца, стучаться, просить остановить кровь – к судовому врачу было стыдно, а к Юджину – не очень, азиат ведь, хоть и после Оксфорда. Заодно увидит, на что способны безумные белые женщины, чтобы у него мыслей никаких не возникало.
Китаец перебинтовал ему бедро, качая головой и странно улыбаясь.
Присцилла попросила пересадить ее задругой стол. Оливер был рад, сидеть напротив ведьмы-истерички ему больше совсем не хотелось. Китаец вот все оглядывался. Наверное, скучал по разговорам о Жопенгауэре, или как его там.
Через неделю, когда подошли к Бомбею, на чувства Оливера неожиданно ответила миссис Ли.
– Сюда, сюда, – шептала она, увлекая его в свою каюту. Китайская служанка средних лет и удивительного даже для азиатов безобразия, тут же вышла, пряча глаза.
– Мужу не расскажет, я ее тут же рассчитаю, как прибудем в Сингапур, – бормотала миссис Ли, поворачиваясь спиной, чтобы Оливер мог расстегнуть ее корсет. Он представил перед собою совсем другую женщину и обнял ее так страстно, что она застонала.
В следующие десять дней Оливер с угасающим энтузиазмом слушал, как стонет миссис Ли, а пароход «Леди Мэри Вуд» взбивал тихоокеанскую воду в пенный след до самого Пинанга, столицы британских владений у Малаккского пролива.
Здесь китаец, вызывавший у Оливера все большее раздражение, наконец сошел на берег. Он долго стоял на причале, задрав голову и придерживая шляпу. А на палубе стояла Присцилла и смотрела вниз, на него. Начался тропический ливень, но она будто и не заметила, даже зонт не раскрыла, вода стекала по ее лицу. Оливер ушел с палубы в непонятной тоске. Нога у него уже почти зажила, а в сердце что-то тянуло, болело по несбывшемуся.
Дверь каюты миссис Ли приоткрылась, она выглянула, оглядела коридор.
– Заходи, быстрее, – жарко шепнула она.
Оливер не очень хотел, но шагнул в ее дверь.
Пахло дурианом.
Портье в «Раффлз» был старым, изумительно красивым малайцем. Присцилле захотелось его нарисовать, но она одернула себя и спросила, свободен ли номер, в котором четыре месяца назад скончался ее муж, мистер Брукс. Портье никак не показал своего удивления, если оно было.
Да, номер свободен. Нет, океана из окон не видно, но набережная в пяти минутах ходьбы. Комната для прислуги в номере оборудована на двоих. Мадам без служанки? Управляющий с удовольствием порекомендует хорошую недорогую прислугу из местных.
Укрепившись душою и глубоко вздохнув, Присцилла спросила о друге своего мужа, Адаме Лоренсе. Она догадывалась, что сейчас услышит. Распорядился похоронами, отправил письмо, к вечеру слег, начал задыхаться, вызвали врача, промучился ночь, не проснулся.
– Мистер Лоренс отбыл в Австралию две недели назад, – ответил портье.
– Живой! – ахнула Присцилла. И тут же провалилась в пропасть: «кого же я тогда убила?»
– Да, мадам, абсолютно живой, – удивляться портье, кажется, не умел. – Съезжая из отеля, пребывал в отменном настроении и самочувствии.
«Раффлз» был прекрасен. Сияющая белизна стен и колонн, мрамор и темное дерево пола, изысканные золотые канделябры, чудесные ковры. Мягкий свет пронизывал комнату, пахло цветами и пальмами из сада и мастикой от пола.
Присцилла сдвинула москитную сетку, легла на кровать. По потолку прошла рябь. Прис расстегнула рукава, раскинула истерзанные руки – пей! Она признавала право тени убитого питаться жизнью убийцы – до тех пор, пока грех не будет искуплен, если это возможно. Да и чёрт с нею теперь, с жизнью этой!
– Кто ты? – спросила она в никуда.