Читаем Зеркало судьбы полностью

— Я сказала то, что знаю. А теперь идем, нам пора. Сумерки сгущаются, скоро взойдет луна.

Девушка пошла следом за маленькой волшебницей. Подойдя к стоявшим вместе людям леса и подземного мира, Твилла отыскала среди них Илона. Он сидел на земле с мечом на коленях и поглаживал ладонью лезвие — словно тоже полировал его, как Твилла свое зеркальце.

Девушка присела рядом с Илоном. Слепой повернулся к ней.

Скоро взойдет луна? — спросил Илон. Он был сосредоточен и немного мрачен — как человек, решившийся на рискованное дело, которое обязан совершить, хотя и понимает, что надежды на успех почти нет.

— Уже скоро. Посланец сказал, что те, кто нападал на лес, все еще в сетях. Но женщины ждут вместе с ними.

— Почему-то вопрос все время упирается в женщин. В самом начале нас одолели женщины леса. Потом… — Илон замолчал, потом спросил: — Твилла, ты ведь не хотела ехать сюда из-за гор, правда? А другие девушки, которых привезли вместе с тобой, — их тоже забрали против их воли?

— Тех, с которыми я знакома, — да, их привезли сюда насильно.

— Выходит, мы использовали женщин как оружие, — сделал вывод Илон. — И ты, Твилла, уже изменила почти все, что было прежде, и то, что было задумано на будущее…

— В лесу все не так. Да, Лотис и другие принесли много зла, но сперва это была борьба за выживание. Здесь мужчины и женщины равны. Каждый владеет силой, доступной для его пола. Притом эти силы не враждуют между собой, ни одна не слабее другой. А в наших краях женщинам приходится несладко… У каждого народа свои обычаи…

— Но, — оборвал ее Илон, — мудрец старается узнать больше и изменить эти обычаи к лучшему. Астар собирался отдать тебя на растерзание, чтобы не пострадала его гордость…

Твилла положила руку на его мозолистую ладонь:

— Астар — это Астар… У меня есть Илон, которого я знаю и помню.

Его бледное, незагоревшее лицо полыхнуло смущенным румянцем.

— Целительница… леди… Я только половина человека.

— Здесь ты доказал, что ты абсолютно нормальный! — резко бросила Твилла. В сердце девушки поднялись гнев и горечь оттого, что она погубила его последний шанс стать таким же, как отец и те люди, которыми он когда-то командовал.

— Илон! Они вышли из поселка! — воскликнул Фанна, появившийся рядом.

Илон легко вскочил на ноги, Твилла тоже поднялась.

— Только не ты, — сказал он, опуская меч в ножны и останавливающим жестом вытягивая руку перед собой.

— И я. Ты сказал, что там будут женщины, лорд Илон. У тебя будут свои переговоры, а у меня свои.

Луна поднялась над горизонтом, когда они подошли к зарослям кустов на опушке. Плененные сетями воины молчали, но их жены никуда не ушли. Они сидели немного в стороне. Откуда-то издалека послышался дробный стук копыт. Свет луны озарил равнину, по которой двигалась группа всадников.

По крайней мере один вопрос решился сразу — лорд Хармонд не привел с собой войско. Военачальник поселка, который получил этим утром неожиданный отпор, ехал верхом на свежей, отдохнувшей лошади. Большая часть его сопровождающих была вооружена и облачена в кольчуги, но рядом ехали двое в плащах горожан. Позади кавалькады скакали женщины, так что Твилла с радостью увидела, что Рута и Лила возвращаются.

— Приехали, — тихо произнесла Твилла, когда всадники достигли края изуродованной огнем проплешины.

Лорд Хармонд ехал впереди, как и положено предводителю. Он поднял руку, приказывая своим людям остановиться, и снял шлем, обнажая голову. Как и во время лотереи, его выдержка и самообладание поражали. Сразу было ясно, что, раз приняв решение, этот человек следовал ему до конца, без колебаний.

Девушка раздвинула кусты, давая дорогу Илону. Молодой лорд шагнул вперед, как солдат, поднимающийся в атаку.

Твилла последовала за ним и тут же удивленно остановилась. Хотя Оксил позволил Илону вести переговоры, но пожелал присутствовать на них сам. Рядом с лесным лордом стояли Карла, Ката и Шард. Подземный владыка сжимал в руках древко своей грозной секиры.

— Я приехал, — промолвил лорд Хармонд. Его голос был так же холоден, как горячи были проклятия Астара. — Вы держите в плену моих людей.

Твилла заметила, как небольшая группа воинов за его спиной недоуменно переглянулась. Видимо, они не ожидали, что предводитель решится это признать.

— В плену… Но они живы! — громко сказал Илон, сжимая рукоять меча. Он стоял, высоко подняв голову. Поскольку он слышал, откуда доносится голос отца, слепой лорд говорил, повернувшись к нему лицом.

— Это голос предателя… Где ваш предводитель, который будет разговаривать со мной?

— Он сам в плену той демоницы за его спиной. И говорит по ее наущению, — раздался охрипший от яростных ругательств голос, который мог принадлежать только Астару.

Илон ничего не ответил на этот выпад.

— Меня избрали, чтобы вести переговоры, — спокойно сказал он. — Поскольку я знаю, как живут люди равнин, и мне знакомы законы леса. Твои люди в сетях, лорд Хармонд. И я заверяю, что это не последнее средство защиты лесного народа, который обороняет свой дом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пять чувств

Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Сборник. Кн. 1-13.
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Сборник. Кн. 1-13.

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум". Содержание: Звёздные врата: 1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств: 1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова) 2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова) 3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева) 4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш) Триллиум: 1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров) 4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                                

Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Фэнтези / Космическая фантастика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы