Читаем Зеркало судьбы полностью

— Ты что же, так ничего и не скажешь, грязная девка? — Прекрасные губы Лотис изогнулись в улыбке. — У тебя будет время подумать о том, что ты натворила, пока бродила среди нас и шпионила в пользу захватчиков с равнины. Однако, насколько мне известно, сородичи тоже не очень-то высоко тебя ценят. Ты не крепко держишься на корню, и первый же ураган сметет тебя прочь. Как бы то ни было… Сейчас у нас нет на это времени. Заберите их!

И снова их повели по бесконечным запутанным коридорам. Твилле показалось, что во дворце как будто стало меньше туманов. Серебристые дымки истончились, поредели, словно источник, который питал их, начал усыхать. Твиллу и Илона подвели к какой-то двери. Один из стражей выступил вперед и крест-накрест провел веткой по двери. Дверь отворилась, и страж кивком велел девушке идти туда. Твилла, держа за руку Илона, прошла в открывшийся проем. Она сразу же обернулась, но не увидела позади никаких признаков двери — только ровную каменную стену.

Комната, в которой они оказались, была намного меньше прочих жилых помещений лесного дворца. Никакого пышного убранства и богатой мебели, как в тех покоях, где Твилла отдыхала раньше. Кроме того, как только дверь за ними закрылась, свет в комнате начал меркнуть. Стало темно, но не совсем — Твилла смогла разглядеть убогое ложе в углу и три простых стула. Пол не застелен коврами, на постели лежит только тюфяк, без подушек. Конечно, по сравнению с обычными городскими тюрьмами здесь было довольно чисто, сухо и тепло. Но впечатление эта тюремная камера производила такое же, как все темницы.

Первым заговорил Илон:

— Выходит, Лотис дорвалась до власти… Она очень долго к этому стремилась и теперь наверняка наслаждается.

— Я не понимаю, как Оксил смог победить ее тогда, у заклятой двери, если она теперь стала такой могущественной? — Девушка вкратце пересказала Илону, что случилось, когда они с Оксилом застали Лотис за чародейством перед дверью в подземный мир. — Как Лотис смогла одержать над ним верх? И над Карлой… Карла владеет силой и знаниями… — Твилла хорошо помнила визит в комнату с бассейном, в котором отражалась Луна. Там ведунья восстановила чистую силу своего волшебного зеркальца.

— Лотис… — Илон шагнул в глубь комнаты, наткнулся на один из стульев. Он присел на стул, опершись локтями о колени. Его плечи поникли, словно тот стальной стержень, который Твилла в нем чувствовала, вдруг надломился.

— Я связан с ней. Ты не можешь себе представить, что это такое, целительница. Какое-то время она была воплощением всего, к чему только может стремиться мужчина в своей жизни. Она была… Я отдал бы за нее жизнь, если бы она того пожелала. Лотис распоряжалась мной, словно пустым горшком, в который наливала что хотела и перемешивала так, как ей нравилось. Каким-то чудом — я не помню, как именно это случилось, — мне удалось вырваться на свободу… И я ушел из леса. Меня нашли люди, которыми я когда-то командовал. Я брел, не разбирая дороги, слепой и немного помешанный. Постепенно рассудок вернулся ко мне, а зрение — нет. Таким я был никому не нужен. А потом я вернулся — с тобой…

Илон тяжело вздохнул. Твилла не видела его лица.

И снова возродилась та связь… С ней… Я был ее вещью! Но во мне словно что-то пробудилось, я начал бороться за свою жизнь. Мне кажется, целительница, что отчасти это — твоя заслуга. Ты не смогла вернуть мне зрение, но с тех пор, как мы выбрались из крепости, я снова почувствовал себя мужчиной — ведь я смог сделать то, что необходимо было сделать.

Твилла вспомнила, как он спас ее от насильника Астара, как помог выбраться из разлившейся реки…

— Ты был мужчиной, и ты им остался!

— Возможно. — Илон поднял голову и повернулся к ней. — К счастью, то, что во мне пробудилось, продолжало расти и крепнуть даже тогда, когда Лотис снова меня призвала. А потом… Я узнал о холодном железе — и понял, что в чем-то всегда буду сильнее любого из лесных. Из-за этого моя связь с Лотис еще больше ослабла. Не знаю, может быть, я оказался слишком непокорным рабом и она решила не тратить понапрасну силы, чтобы поработить меня полностью? Или, может, Лотис так сильно меня презирает, что даже не заметила, как я ускользаю из-под ее власти? Ей всегда хотелось заполучить в рабы кого-нибудь помоложе, чтобы вылепить из него то, что она пожелает. Потому она и заманила в лес ребенка — хотя ее сородичи этого не одобряют. В последнее время Лотис стала слишком уж самоуверенной… И она так давно стремилась к власти…

Однако над тобой она уже не властна, тихо сказала Твилла.

— Но мои глаза! — Он выкрикнул эти слова, словно протестуя против всей несправедливости, которая на него обрушилась. — Я всего боюсь, словно ребенок, а не взрослый мужчина. Как же сильно она меня обездолила…

Твилла присела на край убогого ложа, которое было устроено на выступе глухой каменной стены. Она подбирала слова, чтобы ответить, но Илон заговорил снова:

— В битвах вместо меня сражаются женщины. Ты стояла впереди меня, когда на нас обрушилось то подземное чудовище. Даже карлик, и тот лучше проявил себя…

Перейти на страницу:

Все книги серии Пять чувств

Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Сборник. Кн. 1-13.
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Сборник. Кн. 1-13.

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум". Содержание: Звёздные врата: 1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств: 1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова) 2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова) 3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева) 4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш) Триллиум: 1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров) 4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                                

Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Фэнтези / Космическая фантастика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы