Читаем Зерно магии полностью

– Да куда он за ночь денется? – возмутилась девушка, понимая, что ослиное амбре пусть и в просторном, но помещении, где она собирается ночевать, атмосферу не улучшит.

– Вдруг сведёт кто, а то и вовсе сожрут. Мало ли всякого отребья по округе шляется.

– Ты сейчас говоришь, как та злая тётка из деревни, где нас едва камнями не побили, – рассмеялась Элия.

– Ну и пусть. А ослик всё равно будет рядом со мной ночевать, – набычился парень.

Так и разошлись по углам: Арпак с ослом у дверей в сарай пристроились, а Элия уединилась в дальнем углу.

И приснился ей сон.

Интерлюдия вторая

– Ты прав, брат. Это вино лучше всего оттеняет вкус стейка из горного барашка, что ты притащил в подарок.

Тени двух мужчин, трапезничающих подле растопленного камина, метались по стенам вперемежку с отсветами жаркого пламени.

– Я тебе больше скажу: в человеческой ипостаси пищу вкушать намного приятнее. Вкусовые оттенки и ароматные нюансы, подчёркнутые приправами, ярче, – хохотнул тот, что принимал гостя.

– Согласен, брат, – последовал незамедлительный ответ. – Но первоначальная суть своего тоже требует: жажда охоты, горячая плоть жертвы и солёная кровь, стекающая по морде… Нам от этого не отречься.

– Хороший тост, Дар!

Последовавший за этими словами лёгкий перезвон тонкого металла соприкоснувшихся кубков эхом прокатился по помещению, отражаясь от высокого потолка, потерявшихся во мраке стен и неровного каменного пола.

– Дар, ты знаешь, что я всегда рад тебе, но объясни, ради Высших, что случилось? Ты ввалился в пещеру едва живой. Какие злые силы понесли тебя в такую грозу в полёт? Ещё и барана отловил, словно мне нечем тебя угостить, – спросил хозяин, когда на столе остались только запылившаяся бутылка тёмного стекла и кубки, из которых собеседники потягивали вино.

Перейти на страницу:

Похожие книги