Читаем Жабовидная лягушка или Карлсон, который упал с крыши полностью

Шленский Александр

Жабовидная лягушка или Карлсон, который упал с крыши

Александр Шленский

Жабовидная лягушка или Карлсон, который упал с крыши

Однажды в Стокгольме жил один швед по фамилии Карлсон. Там жил еще один швед по фамилии Эриксон. Однажды Эриксон пришел к Карлсону в гости и они вдвоем полезли на крышу ремонтировать телевизионную антенну. Карлсон и Эриксон полезли по пожарной лестнице. Карлсон нес с собой электродрель, а Эриксон нес запасные лопасти к крыльчатке антенны и маленький электрогенератор.

Карлсон и Эриксон вылезли на крышу и огляделись вокруг. Крыша была скользкая и покатая, а перил по краям почему-то не было. Карлсон и Эриксон сделали несколько шагов по крыше по направлению к антенне и вдруг одновременно испугались. И тут Карлсон подумал, что Эриксон еще чего доброго столкнет его с крыши. Вообще-то не должен, вообще-то он друг детства... А вдруг все-таки столкнет?! Хотя за что?..

И тут Карлсон вспомнил, как когда они в третьем или четвертом классе потихоньку курили в туалете, он сделал Эриксону подляну: дал ему сигарету, которую он сам скрутил, набив ее резаным войлоком и трухой от грязных куриных перьев. Эриксон потом за это сунул ему за пазуху австралийскую жабовидную лягушку из живого уголка. Карлсон посмотрел на Эриксона и подумал: а вдруг ему покажется мало той лягушки, и он захочет меня теперь сбросить с крыши?

Эриксон смотрел на Карлсона и думал: какая скользкая крыша! Запросто можно с нее упасть. А если я начну с нее падать, интересно, Карлсон меня вытащит? Вообще-то, должен вытащить, хотя раньше он не больно-то меня вытаскивал, всегда сам норовил первый удрать. Нет, не вытащит! А может, все-таки вытащит? Но тут Эриксон вспомнил, как они в старших классах целовались после уроков с девочками, и как он отбил у Карлсона самую красивую девочку по имени Альфид Линдгрен. Нет, точно не вытащит! Тут Эриксона пронизало страхом: А вдруг Карлсон теперь вспомнит про Альфид и сбросит меня с крыши? Эриксон поморщился, поморгал, а потом коротко и с усилием посмотрел Карлсону в глаза и понял: точно сбросит.

Дальше обоим думать было некогда. Карлсон бросился на Эриксона, а Эриксон - на Карлсона. Они крепко обнялись, как лучшие друзья и быстро покатились к краю крыши, причем каждый старался быть подальше от края и отпихнуть друга к краю поближе. По счастью Эриксон зацепился лопастью электрогенератора за какой-то ржавый крючок и затормозил. Эриксон посмотрел в глаза Карлсону и увидел там жабовидную лягушку. Карлсон посмотрел в глаза Эриксону и тоже увидел лягушку. Тут Карлсон и Эриксон начали мять друг другу лица и шеи и тяжело дышать. Ржавый крючок, на котором они держались, заскрипел. Австралийская жабовидная лягушка победно квакала, раздувая голосовые мешки.

В это время на крышу вылезли еще несколько шведов по фамилии Лундстрем, Бистрем, Ангстрем, Линдстрем и Седерстрем, чтобы поменять масло в трансформаторе. Увидев Карлсона и Эриксона на самом краю, Лундстрем бросил им конец шланга, которым они собирались перекачивать масло. Карлсон и Эриксон вцепились в шланг руками и зубами и стали рвать его друг у друга. Шланг рванулся у Лундстрема из рук, Лундстрем толкнул Бистрема, Бистрем толкнул Ангстрема, а Ангстрем толкнул Линдстрема и Седерстрема, которые тащили бак с трансформаторным маслом. Бак перевернулся и масло растеклось по крыше. Лундстрем, Бистрем, Ангстрем, Линдстрем и Седерстрем одновременно поскользнулись, упали и поехали к краю крыши. На краю крыши они сорвали с крючка Карлсона и Эриксона и вместе с ними упали с крыши прямо в огромный бассейн знаменитого фонтана имени шведского короля Карла десятого.

В это время по улице шли прохожие по фамилии Лундквист, Хольмквист, Ральмквист, Сандквист, Ёлквист и Палквист, а также норвежский атташе Эйнар Торвальдсен. Увидев, как сразу столько народу падает с крыши в фонтан, они решили узнать, в чем там дело, и полезли по пожарной лестнице на крышу. Первым упал с крыши Лундквист, за ним упал Хольмквист и Ральмквист. Потом упали Сандквист, Ёлквист и Палквист, и сразу вслед за ними свалился норвежский атташе Эйнар Торвальдсен.

В Стокгольме уже давно стемнело, в окнах домов зажегся мягкий уютный свет, и в фонтане имени шведского короля Карла десятого тоже включились веселые разноцветные фонарики. Эти фонарики подсвечивали водяные пузыри в фонтане, где раздавались частые громкие всплески. Иногда казалось, что оттуда высовывается бородавчатая спина и выпуклые злоехидные буркала австралийской жабовидной лягушки.

Часы на городской ратуше плавно пробили полночь, а шведы все падали и падали...

Похожие книги

Год Дракона
Год Дракона

«Год Дракона» Вадима Давыдова – интригующий сплав политического памфлета с элементами фантастики и детектива, и любовного романа, не оставляющий никого равнодушным. Гневные инвективы героев и автора способны вызвать нешуточные споры и спровоцировать все мыслимые обвинения, кроме одного – обвинения в неискренности. Очередная «альтернатива»? Нет, не только! Обнаженный нерв повествования, страстные диалоги и стремительно разворачивающаяся развязка со счастливым – или почти счастливым – финалом не дадут скучать, заставят ненавидеть – и любить. Да-да, вы не ослышались. «Год Дракона» – книга о Любви. А Любовь, если она настоящая, всегда похожа на Сказку.

Андрей Грязнов , Вадим Давыдов , Валентина Михайловна Пахомова , Ли Леви , Мария Нил , Юлия Радошкевич

Фантастика / Детективы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Научная Фантастика / Современная проза
Раковый корпус
Раковый корпус

В третьем томе 30-томного Собрания сочинений печатается повесть «Раковый корпус». Сосланный «навечно» в казахский аул после отбытия 8-летнего заключения, больной раком Солженицын получает разрешение пройти курс лечения в онкологическом диспансере Ташкента. Там, летом 1954 года, и задумана повесть. Замысел лежал без движения почти 10 лет. Начав писать в 1963 году, автор вплотную работал над повестью с осени 1965 до осени 1967 года. Попытки «Нового мира» Твардовского напечатать «Раковый корпус» были твердо пресечены властями, но текст распространился в Самиздате и в 1968 году был опубликован по-русски за границей. Переведен практически на все европейские языки и на ряд азиатских. На родине впервые напечатан в 1990.В основе повести – личный опыт и наблюдения автора. Больные «ракового корпуса» – люди со всех концов огромной страны, изо всех социальных слоев. Читатель становится свидетелем борения с болезнью, попыток осмысления жизни и смерти; с волнением следит за робкой сменой общественной обстановки после смерти Сталина, когда страна будто начала обретать сознание после страшной болезни. В героях повести, населяющих одну больничную палату, воплощены боль и надежды России.

Александр Исаевич Солженицын

Классическая проза / Классическая проза ХX века / Проза