Это — не отрывок из приключенческого романа, а выдержка из письма камергера и советника короля Карла VII Персеваля де Буленвилье. Письмо было написано 21 июня 1429 года и адресовано Филиппу Висконти, герцогу Миланскому, родному брату вдовы герцога Людовика Орлеанского.
Конечно, можно не верить информации, содержащейся в частной переписке двух мужчин, живших почти шесть столетий тому назад. Но чему тогда верить — ведь в те времена не было ни фотографий, ни видеосъемки?
Итак, холодной ноябрьской ночью 1407 года в деревню Домреми, что находилась на границе Французского королевства на берегу реки Маас, в дом Жака д’Арка заявилась группа всадников из Парижа. Занесенные снегом и продрогшие воины герцога Орлеанского скакали восемь суток, и для этого у них должна была быть очень веская причина. Этой веской причиной, как нетрудно догадаться, был укутанный в платки младенец, которого держала на руках Жанна д’Арк, вдова Николя д’Арка, родного брата Жака д’Арка. Кстати сказать, ее брак с Николя д’Арком был вторым, а первым ее мужем был рыцарь Од де Реси, что также подтверждает непростой социальный уровень этой фамилии.
Именно так началась история девушки, известной сейчас каждому образованному человеку под именем Жанна д’Арк или Орлеанская дева.
Отметим, что женщина, которая везла младенца, тоже звалась Жанной д’Арк и служила кормилицей при королевском дворе. То, что ее звали точно так же, как и нашу главную героиню, можно считать случайным стечением обстоятельств, хотя, с другой стороны, Жанами и Жаннами звали в то время, наверное, половину французов.
Кстати, несколько слов о написании фамилии живших в Домреми д’Арков, а следовательно, и самой Жанны, волей обстоятельств ставшей членом их семьи.
Многие историки конца XIX — начала XX века (Жюль Кишера, Симеон Люс, Жюль Мишле, Пьер Шампьон и другие) предпочитают написание д’Арк. Вслед за ними Пьер Тиссе, изучив тексты обвинительного процесса, принимает написание д’Арк. Пьер Дюпарк, занимаясь переводом материалов процесса по отмене приговора, также употребляет это уже принятое написание. И современные историки — Эм-манюэль Бурассен, Марселей Дефурно, Янн Грандо, Анри Гийемен, Режин Перну и многие другие — так же называют Жанну и ее «родственников».
Если же обратиться к оригинальным текстам, то там встречается самое разнообразное написание: и Дарк, и Даре, и Тарт и др. Следовательно, во времена Жанны не существовало твердо принятого написания этой фамилии, тем более что во французском языке было множество диалектов, на которых одна и та же фамилия звучала по-разному.
Следует отметить, что в XV веке в написаниях фамилий никогда не ставили апостроф: фамилии, например, Дальбрэ, Далансон или Долон писали в одно слово. Лишь в современной орфографии написание через апостроф стало указывать на принадлежность к знати или происхождение из определенной местности. Сейчас пишут герцог д’Алансон и герцог д’Арманьяк, но также, например, и Жан д’Овернь, обозначая лишь место происхождения (Жан из Оверни).
При всем желании считать д’Арков из Домреми простыми крестьянами никак нельзя.
Этот вопрос очень серьезно изучил французский исследователь, член Французской академии истории Робер Амбелен, и его выводы таковы: воспитавшая Жанну семья принадлежала к обедневшему дворянскому роду. Многие представители семейства д’Арк находились на королевской службе еще до появления Жанны на свет. И в их числе, между прочим, была королевская кормилица — та самая Жанна д’Арк, что привезла из Парижа в Домреми укутанного в платки младенца.
Самое удивительное состоит в том, что семейство д’Арк еще задолго до XV века имело герб, на котором на лазоревом поле были изображены золотой лук и три скрещенных стрелы. По этому поводу французский историк Робер Амбелен иронически восклицает:
Кстати сказать, историк Поль Руэлль, серьезно занимавшийся вопросом происхождения рода д’Арков, называет найденного им в летописи 1331 года «Христианская Галлия» некоего епископа по имени Жан д’Арк, а также некую Марию д’Арк, вышедшую в 1357 году замуж за герцога Бургундского. В связи с этим Поль Руэлль с неменьшей иронией замечает: