Читаем Жар чужих звезд полностью

Звездный рой - боевая группа Сальваторе - устроила из своего возвращения на линкор "Эндимион" настоящее представление. Маленькие, обтекаемой формы корабли выныривали откуда-то из глубин космоса, на полном ходу неслись к "Эндимиону", в последний момент тормозили и резко разворачивались, гася скорость за секунду до того, как врезаться в корпус огромного линкора. Сальваторе уже тысячу раз запрещал им проделывать такие номера. Кто-нибудь ошибется на долю секунды, а ему потом отвечать перед руководством за поврежденный или уничтоженный корабль! Но кондотьеры просто не могли устоять перед соблазном и не сделать красивый жест. Хотя все они были взрослыми людьми, они пошли на службу к семейству Сфорца скорее ради удовольствия, нежели ради денег. Все они принимали "Выбор незрелости", и этот препарат позволял им совершенно по-детски радоваться простейшим вещам. Иногда Сальваторе им завидовал. Но он выбрал другой путь, тоже сулящий немало удовольствий. Не стоит забегать вперед. Он еще успеет расслабиться и повалять дурака, когда станет постарше. Сейчас ему нужно пробить себе дорогу в жизни. Заместитель Сальваторе, Дик Фогерти, доложил об успешно проведенной операции. Дик был рослым, широкогрудым мужчиной под тридцать. Он уже начинал лысеть и - возможно, в порядке компенсации - отпускал бороду. - Приветствую, командор! - радостно воскликнул Фогерти, переступая порог командирской рубки. - С возвращением, солдат, - отозвался Сальваторе. - Как прошла операция? Фогерти сообщил, что их Звездный рой пробрался в Ратисбон, вражеское укрепление на Звездном Перевале, и незамеченным вошел в атмосферу планеты. Искусное использование отражателей сделало их спуск практически невидимым. Звездный рой - двадцать достаточно мощных кораблей - вошел в облачный слой и вышел из него над городом под названием Ария. Они застали врага врасплох. А потом началось избиение младенцев. Корабли ратисбонской воздушной милиции попытались вступить в бой, но их перестреляли по одному. Ратисбонским женщинам пришлось пролить немало слез по своим мужьям и сыновьям, которые слишком поздно набрали высоту. После короткого сражения бойцы Фогерти окружили Арию потоками лавы, создав тем самым огненный барьер между городом и гарнизоном космических кадетов, которых нанимали для защиты оного города. Корабли кондотьеров Сфорца вошли в сумасшедшее пике; из реактивных двигателей били струи пламени, полосуя улицы города. Потом корабли на максимальной скорости вонзились в дождевые тучи - те брызнули струями пара, - дали прощальный залп и ушли в высоту. В принципе, кондотьеры могли бы применить ядерное оружие, но на это неодобрительно бы посмотрели. Еще с тех древних дней, когда атомное оружие едва не привело к гибели цивилизации, такой способ ведения войны имел крайне дурную репутацию. Всемирный Игровой Совет, контролирующий организацию и проведение всех военных кампаний, написал строгие правила и создал разработанную шкалу военного моделирования в надежде когда-нибудь отучить человечество от любимого развлечения - бесконтрольного, ничем не сдерживаемого разрушения. - Подводя итоги, сэр, можно сказать, что мы уничтожили город. Полагаю, вы можете нами гордиться. - Рад это слышать, - кивнул Сальваторе. - Этого я и ожидал. Полагаю, все вели себя надлежащим образом? Дик Фогерти помрачнел и отвел взгляд. - Да, сэр. Все, кроме Каррутерса. Наткнувшись на сопротивление противника, он поджал хвост и сбежал. Сальваторе нахмурился. - Мне не нужны трусы в отряде! - Нам это известно, сэр, - произнес Джек. - Мы взяли на себя смелость последовать за Каррутерсом - он попытался скрыться на одну из планет Восточного Предела. - И что вы с ним сделали? - спросил Сальваторе. Фогерти чиркнул ногтем по горлу и возвел глаза к потолку. - Надеюсь, милосердно? - уточнил командор. - Полагаю, он даже ничего не почувствовал, - ответил Фогерти. - Вы поступили правильно. В этот момент в рубку влетел Тома. - Поступило сообщение о прибытии принцессы Хатари, - доложил робот. - Она что, уже вернулась обратно? С чего вдруг? - удивился Сальваторе. - Вы пригласили ее на ужин, босс. - Но я же не назначил время, разве не так? - Вы сказали, что приглашаете ее на ужин после возвращения вашего отряда. Должно быть, принцесса увидела их возвращение в иллюминатор. - Похоже, она здорово спешит. - Возможно, она проголодалась, - заметил Тома. Тут в разговор вмешался Дик Фогерти. Вид у него был крайне озадаченный. - Сэр, у нас что, гость? - спросил он. - Когда мы швартовались, я не заметил чужих кораблей. - Ее зовут принцесса Хатари, - сообщил Сальваторе. - Я пригласил ее на ужин. Дик, проследи, чтобы ребята привели себя в порядок как можно быстрее, ладно? - Есть, сэр! А эта принцесса, она ничего себе? - Ничего себе проблемка, - пробормотал Сальваторе. - Простите, сэр? - Так, ничего. Просто скажи всем, чтобы поторопились. Форма одежды парадная. Дик Фогерти отдал честь и вышел из рубки. - Что вы собираетесь делать, сэр? - спросил Тома. - Я скажу принцессе, что после окончания ужина мы с ней станем врагами, - ответил Сальваторе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика