Ходили слухи, будто сапоги заколдованы. Вопрос, насколько эти разговоры соответствовали истине, оставался открытым. Во всяком случае, сапогами-скороходами они не были, в чем я убедился, преследуя коротышку. Но с другой стороны, он мог прекрасно видеть в темноте.
Может, нам удастся выяснить все факты, когда Бик явится за своим сокровищем.
Покойник и Пулар Синдж вступили по поводу этих сапог в мысленный контакт.
От неожиданности я едва не подпрыгнул на стуле. Я, оказывается, и не заметил, как закрыл глаза. Это произошло, видимо, довольно давно, так как масло в лампе уже успело выгореть, и лишь единственная свеча продолжала гореть над шкатулкой, в которой хранились памятные для Покойника предметы. Ни его, ни Синдж недостаток света не беспокоил.
«Гаррет!»
Я услышал какой-то шум у входной двери.
Это был один из двух разбудивших меня источников шума.
Другим, как вы понимаете, был сам Весельчак.
Покойник, естественно, никуда идти не собирался, и мне пришлось подняться со стула и ползти к дверям. Шум продолжался, и я решил, что мистер Гонлит заслуживает порки, хотя бы для напоминания о пристойных манерах.
Я использовал дверной глазок по назначению и, к своему великому изумлению, обнаружил, что ненависть соседей к Гаррету пробуждает громким стуком вовсе не Гонлит. За дверями стояли трое или четверо парней. Поскольку манер у них вообще не было, то и напоминать было не о чем. Самым горластым оказался не кто иной, как сам полковник Уэстмен Туп – всеми обожаемый шеф городской охраны.
С тех пор как наши пути пересеклись в последний раз, прошло довольно много времени. Похоже, он значительно вырос как по службе, так и в ширину.
Я вознамерился удалиться, полагая, что полковнику не мешало бы слегка поумерить амбиции.
«Впусти полковника, Гаррет. В итоге это принесет нам пользу».
– Почему так до… – начал Туп, но закончить не успел: я с такой силой распахнул дверь, что едва не врезал ему по сопатке. – Ты что, Гаррет, свихнулся? – продолжил Туп, увернувшись от удара.
«Гаррет!» – долетел до меня телепатический окрик.
– Всего лишь крошечный урок вежливости, – сказал я, снова открывая захлопнувшуюся от удара дверь.
Туп выглядел не столько сердитым, сколько взволнованным или даже скорее напуганным. А его подручные – три гориллы, размером чуть ли не с Плоскомордого, – походили на людей, уснувших на ходу с открытыми глазами.
– Добрый вечер, полковник. Чем могу быть полезен?
Прикосновение дохлого логхира вызвало у полковника легкий шок, и он вдруг стал проявлять несвойственную ему вежливость.
– Прости, Гаррет, за поздний визит, но мы получили сведения о кое-каких необычных явлениях…
– Это Танфер. И здесь столько всяких жрецов и магов, что они без труда способны весь мир загадить явлениями весьма странными, а порой и жутковатыми.
Я повел полковника в комнату Покойника, а его гориллы остались торчать у дверей, все еще напоминая каменные изваяния.
– Да, но на сей раз имеются основания подозревать, что в этом замешан ты.
– Что? Я? Ну почему во всех бедах всегда обвиняют меня?
– Да потому, что некто, отвечающий описанию твоей внешности, в сопровождении ряда персон, отвечающих описанию внешности твоих приятелей, включая сквернослова-попугая, были замечены в местах, где имели место странные события. Я не разделяю предположения, что это твой нехороший брат-близнец пытается бросить тень на твою репутацию. Хотя бы потому, что брата-близнеца у тебя нет.
«Скажи ему всю правду, Гаррет».
В большинстве случаев я охотно иду на сотрудничество с властями. Порой это меня раздражает, но, честно говоря, больших неудобств не создает.
Поэтому я рассказал ему все. Как будто бы все. Почти все. Одним словом, я изложил события в облегченной форме – так, как обычно издают книги для детей.
После этого Туп приступил к своему рассказу. Его повествование оказалось значительно короче:
– По пути к тебе мы наткнулись на толпу крысюков. Их было штук двадцать-тридцать, и, судя по виду, они готовили какое-то злодейство. Узнав нас, крысюки разбежались, как тараканы. Мои ребята заметили, что вместе с ними убегал какой-то толстый коротышка. Готов ли кто-нибудь из вас сообщить мне, что это может означать?
– Охотно сказал бы, босс. Но не имею никакого понятия.
У Покойника тоже никаких комментариев не оказалось.
– А что ты думаешь по поводу появления огней в небе, летающих шлемах и прочих занятных вещах? Какие у тебя на их счет предположения? Люди смотрят на эти явления и пугаются настолько, что другие люди требуют от меня принять в отношении указанных явлений необходимые меры. При этом никто не имеет ни малейшего представления, что это за дьявольщина, и у меня на этот счет тоже не появляется никаких соображений.
– По-моему, ты, Туп, деградируешь. Ты стал изъясняться столь изысканно, что можешь выступать в суде.