Читаем Жар желания полностью

Но все-таки помог. Привел Майло в закуток, в котором, по его словам, стояла классика, и у некоторых экземпляров были точно такие же темно-красные обложки, как у тех, которые увезла Лайра в багажнике машины.

Продавец привез тележку и сообщил, что будет счастлив помочь ему найти нужные тома.

— Нет, мне нужны только старые на вид книги, — отказался Майло, продолжая вытаскивать книги с полок.

Продавец оставил его в покое, и Майло долго шатался между полок, укладывая в тележку все книги в темных переплетах или с тиснением. Он уже усвоил жесткий урок в библиотеке и понимал, что не сможет стянуть книги, так как здесь на входных дверях были детекторные панели. Куда катится мир, если даже книги защищают от воров?!

Майло наполнил книгами две коробки и, когда расплачивался наличными за покупку, объяснил кассиру, что ему нужно еще десятка два старых книг. Кассирша выдала ему две пустые коробки и посоветовала пойти в «Мэри Эннз нью» и букинистический магазин на углу Налл-стрит и восемьдесят девятой. Поскольку Майло никогда раньше не покупал книги, для него все было внове. Жаль, что продавец не упомянул букинистические магазины. Там книги дешевле, и Майло не пришлось бы тратить столько денег.

«Мэри Эннз» оказался именно тем магазином, который ему требовался. Он снова не потрудился читать заглавия. Его интересовали только потертые обложки. Майло побросал все книги на прилавок и, нетерпеливо притопывая ногой, ждал, пока пробьют чек. Тупой кассир в очках без оправы с длинными неухоженными волосами не торопился и с некоторым злорадством читал каждое заглавие:

— Итак, что тут у нас?

Он перевернул книгу, чтобы найти штрих-код, и громко прочитал: «Основы приучения к туалету».

Чек.

Далее шел «Любовник леди Чаттерлей».

Чек.

Третья была того хуже: «Испытания менопаузой». Кассир насмешливо уставился на Майло.

— Оригинальный выбор. Это вы все для себя?

Майло не понравился спесивый вид идиота.

— У меня разнообразные интересы, — фыркнул он. — И поспешите, мне некогда ждать.

Он вышел из магазина с двумя полными пакетами книг, которые переложил в пустые коробки. Закрыв багажник, он решил, что готов в очередной раз произвести впечатление на босса. Возврат «пропавших» книг и дисков еще раз докажет, что хозяин может полностью рассчитывать на Майло. Стоит только представить, какие похвалы обрушит на него босс. Жаль, что нельзя сразу же позвонить мистеру Мерриаму, это строго запрещено! Придется ждать вызова.


Мистер Мерриам пожелал увидеть парк, о котором говорил Майло. Кажется, это идеальное место для того, чтобы захоронить кое-какие улики вроде сейфа.

Держать его в офисе опасно. Вдруг какой-то коп заявится с ордером и найдет его! Нужно избавиться от сейфа как можно скорее, и чем больше он об этом думал, тем больше нервничал. Наконец он послал Чарли и Лу купить брезент, пару коробок бактерицидных салфеток и резиновые перчатки.

— Да, и три пары кожаных, — приказал он.

Когда они вернулись в офис, Чарли расстелил брезент на полу, а Стэк запер дверь. Потребовались усилия всех троих, чтобы перенести сейф на брезент. Потом Чарли и Стэк надели резиновые перчатки и принялись вытирать сейф.

Чарли подал фургон к служебному входу, и мужчины, натянув кожаные перчатки, потащили сейф вниз и с трудом запихали в фургон.

Перейсо-парк оказался осязаемой мечтой. Мистер Мерриам был так счастлив, что даже не замечал запаха.

— Обогните холм, на случай если кто-то следит за нами. Похоже, с передней стороны холма больше мусора. Полагаю, люди не желают зря тратить время на объезд холма.

Через несколько минут он воскликнул:

— Взгляните на эти цветы! Растут даже на свалке. Припаркуйтесь, и спрячем сейф позади той кучи на другой стороне сада.

Они вышли из фургона и стали оглядываться, одновременно натягивая кожаные перчатки.

— Теперь следите, — наставлял мистер Мерриам, — чтобы на сейфе не оставалось ворсинок от одежды. Нам не нужны улики.

Шаркая, как старики, и топча цветы, они потащили сейф по маленькому саду и наконец, добрались до высокой горы мусора с разорванным грязным матрасом наверху.

— Ладно, бросьте его здесь, только не придавите ноги.

Опустив сейф, они навалили на него матрас.

Мистер Мерриам зашагал к фургону, сдирая на ходу перчатки. Взглянул в голубое небо, подставил лицо солнышку и облегченно улыбнулся. Оглянулся, чтобы проверить, виден ли сейф с того места, где он стоит. Никто не узнает, что сейф здесь. Мало того, никто не сможет связать сейф с ним.

Глава 35


Сэм и Лайра ехали в парк, когда позвонил управляющий домом, где она жила.

— Кто-то испортил вашу машину, — сообщил он. — Перебил все стекла, даже заднее. Думаю, этот кто-то орудовал молотком. И двери помял.

Поблагодарив его за звонок, Лайра уронила телефон на колени.

— Придется повернуть назад.

— Что случилось? — спросил Сэм, заметив, что она хмурится.

Объяснив, в чем дело, она вздохнула.

— Полагаю, нужен эвакуатор.

— Сначала нужно сообщить в полицию и сделать снимки для страховой компании. Полагаю, О'Малли захочет первым взглянуть на машину. Давай все ему расскажем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Братья Бьюкенены

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену
Измена. Ты меня не найдешь
Измена. Ты меня не найдешь

Тарелка со звоном выпала из моих рук. Кольцов зашёл на кухню и мрачно посмотрел на меня. Сколько боли было в его взгляде, но я знала что всё.- Я не знала про твоего брата! – тихо произнесла я, словно сердцем чувствуя, что это конец.Дима устало вздохнул.- Тай всё, наверное!От его всё, наверное, такая боль по груди прошлась. Как это всё? А я, как же…. Как дети….- А как девочки?Дима сел на кухонный диванчик и устало подпёр руками голову. Ему тоже было больно, но мы оба понимали, что это конец.- Всё?Дима смотрит на меня и резко встаёт.- Всё, Тай! Прости!Он так быстро выходит, что у меня даже сил нет бежать за ним. Просто ноги подкашиваются, пол из-под ног уходит, и я медленно на него опускаюсь. Всё. Теперь это точно конец. Мы разошлись навсегда и вместе больше мы не сможем быть никогда.

Анастасия Леманн

Современные любовные романы / Романы / Романы про измену