Читаем Жаркая страсть полностью

Клэрис вздохнула, однако отпустила его. Лежа среди цветов и ощущая, как они слегка щекочут кожу, она наблюдала, как Джек одевается.

— Я приеду в клуб позже. А ты тем временем поговоришь с друзьями.

Джек коротко кивнул и выскользнул из комнаты.

Клэрис приехала в клуб к одиннадцати. Когда она вошла в библиотеку, ее поразили угрюмые лица мужчин.

— Несколько лодочников, которых я нанял, нашли тело Хэмфриза, выброшенное на берег утренним приливом, — сообщил Дхсек. — Мы должны ехать к епископу.

Клэрис кивнула.

— А мы тем временем, — сказал Кристиан, — поговорим с нашими агентами. Кто-то должен был видеть Хэмфриза. Мы должны подстегнуть память вероятного свидетеля.

Все разошлись. Джекподсадил Клэрис в экипаж (Элтона, и они поехали в Л амбет. Но епископа пришлось ждать не менее часа: он, декан и дьякон Олсен вели службу в соборе. Наконец декан вернулся и, услышав их новости, явно расстроился, но немедленно организовал аудиенцию у епископа.

Его преосвященство был потрясен. Джек понял это, однако, сколько бы ни твердил, что Хэмфриза вовлекли в опасную игру, епископ, по-видимому, так и не осознал, что это вопрос жизни и смерти.

— Я… о Господи, — ахнул побледневший епископ. — Как его… вы знаете?

— Похоже, его ударили по голове, а когда он потерял сознание, бросили в воду. Должно быть, он сразу утонул.

Епископ взглянул на Клэрис. Она была бледной, но держалась мужественно.

— Мы, разумеется, сделаем все необходимое. Если вы распорядитесь доставить тело сюда…

В дверь постучали. Епископ нахмурился. — Кто там? — сварливо крикнул он, очевидно, глубоко потрясенный.

В комнату заглянул Олсен:

— Извините, что прерываю разговор, милорд, но лорду Уорнфлиту принесли письмо.

Джек подошел к двери взял у Олсена послание, сломал печать и, развернув листок, прочитал.

— Это от Кристиана Аллардайса.

— Он тоже один из вас? — спросил епископ.

Джек не ответил и вернулся к тому месту, где ждали епископ, Клэрис и декан с Олсеном.

— Два вечера назад Хэмфриза видели на берегу Темзы, неподалеку от Тауэр-бридж. Он шел с высоким, скромно одетым мужчиной с бледным круглым лицом.

— Тот же самый курьер, с которым мы постоянносталкиваемся от Эвнинга до Лондона, — заметила Клэрис.

Джек кивнул.

— Но… зачем убивать бедного Хэмфриза? — удивился епископ.

— Скорее всего потому, что Хэмфриз слишком часто с ним встречался и мог опознать, — вздохнул Джек. — Полагаю, наше расследование зашло в тупик, если только Хэмфриз не оставил никаких записок у себя в комнате.

Олсен и декан дружно покачали головами.

— Когда он не вернулся, — пояснил декан, — мы обыскали все, но в бумагах ничего не было.

— Обычная практика, — поморщился Джек. — Ничего нельзя записывать.

Постепенно все осознали, что Хэмфриз мертв, а его убийце удалось избежать правосудия.

— А как насчет обвинений против Джеймса? — внезапно спросила Клэрис.

Епископ небрежно отмахнулся:

— Считайте, что они сняты. Я чрезвычайно рад, что запретил Джеймсу покидать Эвнинг. Довольно и того, что я потерял одного хорошего человека из-за… этой… этой подлой интриги. Не знаю, что бы со мной случилось, потеряй я еще и Джеймса. Я, разумеется, напишу ему. Однако буду крайне обязан, если вы при встрече заверите его в моей постоянной поддержке. И добавьте, что я с нетерпением жду его приезда в столицу.

— Обязательно, ваше преосвященство.

Клэрис присела в реверансе.

Джек поклонился:

— Прошу извинить нас, ваше преосвященство. Мне необходимо немедленно сообщить об этом в Уайтхолл.

Епископ снова поблагодарил их и отпустил. Олсен и декан проводили их. Джек заверил, что тело Хэмфриза будет немедленно доставлено во дворец. В холле появился Тедди и о чем-то поговорил с Клэрис, после чего подошел к декану и Олсену.

Распрощавшись со всеми, Джек и Клэрис сели в экипаж и поехали по аллее.

Уайтхолл был недалеко. Клэрис, разумеется, вовсе не собиралась ждать в экипаже, пока Джек беседует с Далзилом.

Он провел ее в глубь здания, в крошечную приемную, вьзходившую в кабинет Далзила, и назвал свое имя клерку.

Клерк почти немедленно вернулся:

— Он встретится с вами сейчас, однако леди должна остаться.

Джек сжал ее руку.

— Подожди здесь. Я недолго.

Клэрис что-то пробормотала насчет наглого поведения аристократов, хотя сама была одной из них. Джек отвернулся, чтобы скрыть улыбку, и направился к комнате Далзила, сопровождаемый клерком. Тот провел Джека в кабинет и вскоре удалился, закрыв за собой дверь.

— Далзил поднялся и протянул Джеку руку, чего раньше не бывало. Впрочем, теперь Джек перестал быть его подчиненным.

Далзил бросил на Джека мрачный взгляд и, показав на стул, сел в. кресло:

— Как я понял, вы пришли с плохими новостями?

— Тело Хэмфриза вынесло утренним приливом к болотам Дептфорда.

Далзил выругался.

— Что-нибудь известно об убийце?

Джек рассказал все, что им удалось узнать.

— Повсюду следы одного и того же человека.

— И больше никого?

— Никого, — вздохнул Джек и дерзко спросил: — А вы? До сих пор не имеете понятия, кто последний изменник?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже