Читаем Жаркое лето любви полностью

У нее приятный смех, неожиданно подумал Макс, переворачиваясь на другой бок. Он вспомнил, как естественно и по-детски заливисто смеется Эллис. С улыбкой на устах под мерный шум океана он уснул.


Глубокой ночью Эллис разбудил странный звук. Она открыла глаза и напряглась — рядом с ней за ветвистой перегородкой кто-то молчал и напряженно сопел.

— Вернитесь к себе, — прошептала Эллис. — В конце концов, это просто неприлично — рваться в постель к порядочной девушке.

Но этот кто-то уходить не собирался, вместо этого его влажный нос уткнулся в перегородку там, где лежала рука Эллис.

— Что вы себе позволяете?! — возмутилась она. — Сначала научитесь сдерживать свои чувственные порывы, а потом мы поговорим.

Разговаривать с Эллис никто не собирался, но сопение и кряхтенье продолжалось.

— Я понимаю, трудно устоять перед соблазном, но, Максимилиан, между нами нет ничего общего… — Голос Эллис дрогнул, в нем появились кокетливые нотки.

Существо слабо тявкнуло, и Эллис поняла, что это не Макс. Она едва не закричала, но вспомнила, что Макс собирался хорошенько выспаться, и зажала рот рукой.

— Кто ты?

Яркая луна, когда Эллис привстала, чтобы лучше рассмотреть ночного гостя, осветила мелкую собачку с пушистым хвостом. Соображая, что собаке на острове взяться неоткуда, Эллис решила, что к ней в гости наведалась лисичка, промышляющая мышами и другими мелкими грызунами.

— Кис-кис-кис-кис, брысь. Иди отсюда, дорогая, у меня совсем нет еды, — прошептала Эллис, всхлипывая.

Она немного испугалась, это вполне нормально. И лисичка за ветвями тут же притихла. Вот что значит по-доброму поговорить с существом.

— У меня нет еды, я тоже хочу есть. И еще я хочу в душ и пить. И мне завтра опять придется таскаться в этом платье, а на нем уже осел слой морской соли. Обидно, когда у тебя всего одно платье и нет ни еды, ни крыши над головой, ни мужчины. Ты меня понимаешь?

Лисичка тявкнула.

— Ты совсем ручная, — догадалась Эллис, — поэтому все понимаешь. Веди себя тихо, Макс собирался выспаться. Если ты думаешь, что он меня волнует, ты ошибаешься. Таких твердолобых, упертых, уверенных в своей неотразимости парней я терпеть не могу! Ты хочешь об этом поговорить? Нет? Вот и я не хочу. Конечно, приходится мириться с тем, что на почве голода возникают противоестественные галлюцинации и он кажется мне очень даже привлекательным и самым лучшим на земле, но это только на пустой желудок. Сытая, я бы ни за что об этом не думала. Ты же не находишь его маняще-влекущим, раз пришла ко мне? Я чувствую, что ты тоже женщина и мы найдем общий язык. Скажи, пожалуйста, на этом острове где-нибудь можно добыть еды?

Лисичка грустно тявкнула, вильнула хвостом и потерялась в темноте.

— Жрать здесь нечего, — констатировала разочарованная Эллис, откидываясь на свою личную траву. — Противоестественные галлюцинации будут продолжаться.

Она посмотрела в сторону шалаша Макса. Из-за шума океана не услышала, что он там делает.

— Спит, наверное, крепким сном, — сварливо прошептала Эллис. — И не предпринимает никаких попыток! Как непорядочно с его стороны. А я тут, одинокая и брошенная, мучаюсь сомнениями и страхами. И разговариваю с дикими зверями! Ужас. Нет, в этом мужчине нет ничего человеческого. Завтра на него обижусь. За что? Не знаю. Для профилактики, возможно.

4

Малоприметный, облезлый грязно-белый катер, нагруженный по максимуму непрозрачными полиэтиленовыми мешками с порошкообразным содержимым, отчалил от пристани ближе к вечеру и медленно поплыл по неспокойной воде.

— Штормит, зараза, — недовольно поморщился здоровенный накачанный бородач со злыми глазами недовольного всеми и всем человека.

— Нужно было переждать, Блейк, а не соваться в пасть к морскому дьяволу, — заерзал рядом с ним лысый, простоватый на вид мужичок, источающий вокруг себя одно сплошное сомнение.

— Ты опупел, Чарли?! Я не могу держать это в доме! — Бородач кивнул на мешки. — Молли и так что-то подозревает, эта стерва в любой момент может вызвать полицию.

— Хи-хи, — мерзко захихикал лысый, — не следует постоянно ссориться с сестрой, когда занимаешься производством синтетической дурилки.

— Эта дурилка сделает нас Крёзами! — гневно сверкнул темными глазами Блейк, возясь с мотором катера. — Скотина! Совсем не пашет. Нужно менять двигатель…

— Хрёзами? Какими Хрёзами, Блейк? Я всего лишь хочу жрать в ресторанах и покупать распутных девок. Ничего лишнего мне не надо. Риск мне тоже ни к чему.

— Заткнись! — рявкнул на товарища Блейк. — Идиот, раз мы взялись за это дело, отступать поздно, перекупщики нас уничтожат.

— Ты такой умный, Блейк! Окончил университет, проводишь опыты, делаешь эту фигню, а не можешь поговорить с парнями Кривого Марчелло, чтобы они от нас отстали?

— Они отстанут от нас, когда мы будем кормить акул на дне океана. Все, — он рубанул ребром ладони воздух, — диспут завершен!

— Я еще не начинал, — пробормотал раздосадованный Чарли, протирая выступивший на лбу пот.

— И не начинай, — грозно предупредил его Блейк.

Перейти на страницу:

Похожие книги