– А что делает здесь в этот час мое дорогое семейство?
Никто не ответил.
– Скорее открой дверцу, дядя Хорст, – зашумела Энн. – Мы приехали проводить тетю Луэллу и чуть-чуть не опоздали.
– So!
Хорст помог матери выйти из машины, на его лицо набежали тучки.
– Чем мы обязаны миссис Дейборн, чтобы всем семейством провожать ее?
– Джой хотела лично передать Луэлле какие-то вещи,– доверительно пояснила мать. – А писать ей не хочется.
Джой указала на туго набитый дорожный мешок, пытаясь принять таинственный вид.
Мать близко наклонилась к Хорсту: – По-моему, в наших интересах вести себя так, чтобы у нее осталось о нас хорошее впечатление.
– А потом мы поедем к тете Гедвиге.
Хорст снова включил свою улыбку.
– А не устроить ли мне свободный день и не поехать ли вместе с вами отпраздновать столь знаменательное событие: Берта звонила мне и сообщила великолепные новости! – И он похлопал Стивена по плечу.
– Это будет мило, дорогой. – Улыбка матери была столь же ослепительна, как и улыбка Хорста.
– Скорее же! – и Энн нетерпеливо затопала ножкой. – Ведь мы опоздаем!
– Она права. – Мать взяла Энн за руку. – А ты не пойдешь с нами? Ведь ты без ума от миссис Дейборн?
– Я? – Глаза Хорста сузились, выражение лица стало жестким. – Мне наплевать, пусть даже самолет разобьется вдребезги!
– Ну, тогда будь умницей, поставь машину Ганса, а мы постараемся вернуться как можно скорее.
Она пошла к входу с Гансом и Стивеном, Энн галопом неслась впереди. Джой не отставала от них, чувствуя, что ноги вот-вот могут подкоситься. Все происходящее было для нее страшным кошмаром. Суета, толкотня в переполненном зале ожидания. Суматоха при выполнении формальностей. Голос дежурного, объявляющий по радио номер самолета на немецком, французском и английском языках.
Поцеловав Джой, мать крепко прижала к себе Энн.
– Mein Liebhen, mein Liebhen! – прошептала она.
Только тут Энн все поняла. Она громко зарыдала:
– Хочу, чтобы бабушка ехала с нами!
– Успокойся, дорогая! – прошептала мать, и голос ее дрогнул, когда она произносила эти слова. Открыв сумочку, она вынула носовой платок и вытерла слезы Энн. – Бабушка скоро будет с тобой!
Когда сумочка раскрылась, Джой заметила бархатный футлярчик, который утром она видела в ларце с драгоценностями, и мысленно она помолилась, чтобы сердце матери выдержало столь ужасное напряжение.
Взяв Энн за руку, Джой побежала, спеша присоединиться к группе пассажиров, стоявших у входа на посадку. В тот момент как стюардесса опустила барьер, она оглянулась: Стивен и Ганс бежали к самолету, и горестное выражение их лиц точно ножом полоснуло по ее сердцу.
Самолет вырулил по взлетной полосе, и на одно мгновение они увидели в окно высокую фигуру матери в черном пальто, махавшую им платком.
Джой откинулась на сиденье. Самолет развернулся по ветру. Заревели моторы. Сдерживая слезы, она закрыла глаза. Что ее горе в сравнении с горем Стивена и Ганса? Какое право имеет она плакать? Мысленно она вернулась к одинокой фигуре на трассе аэродрома и к Хорсту, который ждал их. Сколько он будет их ждать? А когда он пойдет за матерью… Что она будет делать? Что она скажет?
Самолет набрал скорость, и мимо них пронеслись здания аэропорта в дымке туманных образов.
Они поднялись в воздух. Под ними распростерся и постепенно исчезал Берлин. Она наблюдала, как в ясном воздухе крутился пропеллер. Мысленно она все еще была с матерью, все еще видела ее лицо, обращенное к небу вслед самолету, улетавшему на Запад.
Пришел ли за ней Хорст? Что будет, когда они вернутся домой?
И вдруг, как от удара электрического тока, она содрогнулась всем своим существом: она вновь увидела футляр для драгоценностей с ампулками, завернутыми в вату, и поняла, что для матери не будет возвращения домой.
Послесловие
«Ум человеческий не выдержит, если рассказать всю правду. Вот почему… люди во многих странах все еще позволяют вводить себя в заблуждение. Люди не хотят верить правде…»
Слова эти, принадлежащие Брунгильде, дочери профессора Шонхаузера, дважды затравленного, дважды искалеченного фашистскими изуверами – в гитлеровской Германии и в Западной Германии наших дней, – могли бы служить эпиграфом к роману австралийской писательницы Димфны Кьюсак «Жаркое лето в Берлине». Они раскрывают идейную направленность этого правдивого, подлинно художественного произведения. Писательница рассказывает о том, что происходит в самом центре послевоенной Европы. И вместе с тем она вскрывает причины и корни опасной неосведомленности миллионов и миллионов людей так называемого демократического Запада о характере всего послевоенного развития государства, получившего наименование «Федеративная Республика Германии».