Читаем Жасмин: В поисках звёздного сапфира полностью

– Ни в коем случае, отец! Ты должен остаться здесь. Ты – единственный правитель Аграбы. Твои люди нуждаются в тебе, особенно сейчас, в это непростое время.

– А ты, Жасмин, будущий правитель, не забывай об этом, – твёрдо ответил султан.

– Да, и мой долг будущего правителя – помочь всем нам, – продолжала настаивать принцесса. – Тогда ты сможешь заверить людей, что мы делаем всё, что в наших силах, и что решение проблемы, возможно, уже найдено. Я сделаю это, отец. Пожалуйста, доверься мне! – взмолилась девушка.

Султан взял Жасмин за руки.

– Я всё понимаю, дитя мое. Я никогда не сомневался в тебе. Всегда помни, что я твой самый преданный поклонник!

Аладдин многозначительно кашлянул. Отец его возлюбленной поднял брови и улыбнулся Аладдину:

– Я знаю, вы чувствуете то же самое, молодой человек. Однако, как родитель, я могу претендовать на первое место в этом соревновании.

Аладдин кивнул, как бы соглашаясь, но потом взглянул на Жасмин и произнёс одними губами: «Я всё равно номер один».

Жасмин подавила смешок. Эта милая сцена немного развеяла её тревогу.

* * *

Позже в тот же день Жасмин и Аладдин упаковали две сумки с провизией на несколько дней и отправились в путь. Они решили начать своё путешествие от ворот Аграбы, где под защитой городских стен можно было бы относительно безопасно поднять в воздух ковёр-самолёт. Жасмин прищурившись смотрела через щель в шарфе, которым она прикрывала лицо под плащом. Она могла видеть голову Абу, который выглядывал из- под накидки Аладдина.

Пробираясь по улицам города, они увидели разрушения, причинённые ветрами. Тележки продавцов были опрокинуты, а их содержимое – разбросано повсюду. Осколки разбитой керамической посуды и обрывки гобеленов валялись прямо на земле.

Когда друзья добрались до ворот, солнце начало клониться к закату, заставляя песок на ветру сиять золотом. Жасмин посмотрела на глиняную звезду в арке.

– Надеюсь, все четыре части сапфира действительно найдутся в пустыне. – Девушка была уверена, что они должны отправиться в пустыню, но что делать потом – так и не придумала. У неё пока ещё не было плана и выработанной стратегии.

Пока принцесса говорила, краем глаза она заметила кое-что новое: паря над землёй, к ним приближался красивый тканый гобелен. В каждом его углу располагалось изображение свирепого тигра, но ничего угрожающего в этом чудесном предмете не было – дружелюбнее коврика и представить было нельзя. Мгновение спустя он встал на дорогу перед Жасмин и Аладдином, балансируя на двух кистях, словно на ногах.

– Здравствуйте, Коврик, – поприветствовала его Жасмин с улыбкой, обрадовавшись при виде старого друга. – Спасибо, что ты помогаешь нам.

Ковёр опустил кисточку, как бы говоря: «Это честь для меня». Ещё одно движение, и он завис в полуметре над землёй, а затем опустил один угол, приглашая Жасмин и Аладдина ступить на него.

Когда ковёр начал набирать высоту, Абу заметил суриката, затаившегося у городских ворот. Голова животного была чуть наклонена, как будто он с любопытством обдумывал то, что только что услышал. Секунду спустя зверёк исчез в тени, а его мех напоследок сверкнул каким-то странным зеленоватым оттенком.

Волшебный ковёр поплыл к пустыне, а Абу не сводил глаз со зверька, который быстро бежал по песку следом за ними. Вскоре животное скрыла пелена пыли.

Глава 4

Жасмин и Аладдин крепко держались за края ковра, плотно натянув капюшоны на глаза, чтобы защититься от песка. Их сумки лежали рядом. Абу, спрятался в ногах Аладдина, завернувшись в край хозяйского плаща.

Путешествие было непростым: ковёр продирался сквозь песчаную бурю, его бросало из стороны в сторону, а передний край загнулся вверх из-за встречного ветра.

Жасмин почувствовала, как одна из кистей волшебного ковра коснулась её руки – тот пытался привлечь её внимание. Девушка посмотрела вниз и увидела несколько неясных фигур.

Внезапно на них налетел особенно яростный порыв. Ковёр дёрнулся в воздухе, потерял равновесие и перевернулся. Пассажиры вскрикнули, но не отпустили ткань и вместе с их магическим транспортом рухнули на песок.

– Вы целы? – встревожился Аладдин. Принцесса упала на бок, но ковёр-самолёт и песок смягчили удар.

– Я в порядке, – ответила она, пока Аладдин помогал ошеломлённому Абу выбраться из-под мешка, который упал прямо на него. Коврик кивнул передними кисточками, показывая, что он тоже цел и невредим.

Те неясные фигуры, которых Жасмин видела вдали, поспешили к ним, оказавшись семьёй кочевников с тремя верблюдами.

Как и пассажиры ковра, кочевники был облачены в плотные плащи с капюшонами, а на верблюдах были кожаные головные уборы с жёсткими пластинами по бокам, которые защищали животных от песка.

– Мы видели, как вы упали, – озабоченно произнесла одна женщина. – Вы... – она остановилась, узнав Жасмин. – Ваше высочество! Что вы делаете здесь, посреди пустыни?

Жасмин не знала, что ответить этим странникам. Знали ли они легенду о сапфире? Поверят ли они ей?

У земли ветер был немного спокойнее, чем в вышине, что облегчало разговор.

Перейти на страницу:

Похожие книги