Читаем Жажда II полностью

С наглым, вызывающим видом он подхватил пепельницу со стойки и высыпал её в мою кружку с пивом. Ну, вот и славно, теперь вопрос решён, жалеть напиток уже не придётся. Внутри меня как-то сам собой наступил покой, будто я только что смог разобраться со всеми проблемами разом. Продолжая улыбаться, я поднял кружку, заглянул внутрь, после чего со всего размаха впечатал её в рожу наглому ублюдку. Раздался звон, хруст, во все стороны брызнули осколки стекла вперемешку с пивом, а на лице юмориста появилась рваная рана, которая прямо на глазах заполнялась кровью. Но на этом я не остановился, схватил за волосы начинающего сползать в беспамятство мудака и несколько раз приложил его лицом о стойку, где остался характерный кровавый отпечаток.

Дружинники мгновенно соскочили с мест, и в мою сторону оказалось направлено не меньше десятка стволов. Да уж, ситуация явно не в мою пользу, ну это ничего, сейчас я их ещё немного взбодрю. Я вытянул из кармана гранату и прежде чем пьяные мозги посетителей успели что-то предпринять, отскочил назад, свёл усики предохранительной чеки и вырвал её.

— Стоять, суки! Всех положу! — заорал я.

Сработало, дружинники замерли в нерешительности. Ведь даже если меня сейчас пристрелить, нет гарантии, что от гранаты никто не пострадает. А разлёта осколков хватит, чтобы здесь навсегда осталась большая часть недовольных моим поведением. Кафе погрузилось в тишину, и в ней я отчётливо услышал характерный звук взводимых курков.

— Эй, — раздался уверенный женский голос из-за стойки. — Вали отсюда, пока я в тебе дырок не наделала. Здесь у меня серебряная картечь, тебя после неё никаким сердцем не откачают.

— А вас не смущает, что в моих руках готовая к бою граната? Если вы в меня шмальнёте, то осколками здесь позавтракают все без исключения.

— Я сказала: пошёл вон из моего паба! — с нажимом повторила она.

— С превеликим удовольствием, — ухмыльнулся я и от всей души ещё раз приложил ногой валяющегося под стойкой юмориста, после чего выложил из кармана два серебряных прутка на стойку. — Извините за неудобства.

Под мрачными взглядами посетителей я пробрался к выходу, по пути, знаками, объясняя некоторым, чтобы уступили дорогу и вообще, лучше держались подальше от опасного психа, то есть меня. Выбрался на улицу, и некоторое время шёл, постоянно оборачиваясь, всё же не очень хочется получить выстрел в спину. Но из кафе так никто и не вышел, а как только оно скрылось за первым поворотом, я остановился и вернул на место чеку. Убрал в карман гранату, выудил сигареты, улыбнулся сам себе и закурил. Так, на повестке дня остался последний вопрос: отыскать коменданта, поэтому ноги вновь понесли меня в сторону администрации.

Я докурил как раз в тот момент, когда достиг парадного входа комендатуры и отбросил окурок в сторону. Затем заглянул в пачку и поморщился, слишком быстро в последнее время они уходят, нервы совсем стали ни к чёрту. Ладно, сейчас пообщаюсь с комендантом, перегоним пикап за стены, и сгоняю до ларька. Плюс ещё патроны нужно выписать, а то с этими перестрелками, потратились мы неслабо. По общим прикидкам, граммов сто пятьдесят-двести точно улетели в никуда. А со стены так и вообще не меньше, чем с полкило вчера слили. На рассвете из города, конечно, уже отправили людей с металлоискателями, но много ли они смогут отыскать?

— Господин Морзе, я за вами всё утро бегаю! — внезапно навстречу выскочил искомый, который и выбил меня из задумчивого состояния. — Скажите, это правда?

— Не понимаю, о чём вы? — сухо спросил я.

— Вы привезли в наш город выродка?

— Ну, допустим, пока ещё не в город…

— Так значит, правда! Вы хоть понимаете, какой опасности подвергаете моих людей? Это из-за вас вчера произошла перестрелка! Учтите, Морзе, я буду жаловаться!

— Всё? — я спокойно выслушал возмущение градоначальника. — Можно теперь перейти к делу?

— Что там у вас? — не скрывая раздражения, спросил тот.

— Мне нужно загнать пикап за стены.

— Нет и я даже обсуждать это не собираюсь!

— Послушайте, там очень важный пленник, да он, как вы выразились, выродок, но мне необходимо доставить его до своих.

— Так доставляйте, я не допущу, чтобы твари бродили здесь, как у себя дома.

— Он хорошо связан и заперт в багажнике, как, по-вашему, в таком состоянии он станет здесь бродить?

— А мне плевать, я сказал: нет!

— Вы понимаете, что своим отказом препятствуете очень важной миссии? От благополучного исхода операции зависит жизнь человечества, в том числе и вашей крепости!

— Вы уже говорили нечто похожее, когда увели из города бо́льшую часть профессиональных охотников. И где они сейчас? Вы угробили людей, привезли к стенам выродка… Попомните мои слова, Морзе, я этого так не оставлю!

— Ещё одну ночь за стеной он не переживёт…

— И это замечательно!

— Блядь, ты совсем дебил?!

— А вы мне не хамите, молодой человек, я вам не мальчик на побегушках. У меня большая ответственность…

Перейти на страницу:

Все книги серии Антиген

Похожие книги