Читаем ЖД полностью

– Ну, поговорим, – кивнул Волохов.

Триада достроилась. Хотя его и пошатывало, в силе своей он был уверен. Он набросил плащ и вместе с лысым гостем вышел на лестничную площадку.

– Драться будем? – спросил он с вызовом.

– Почему драться, – миролюбиво ответил лысый. – Ай-но густо, вайно хрусто. Оболокать картошно, растолокать оплошно. Да бурно достать, али норно плескать?

– Не понял, – тупо сказал Волохов. – Я, кажется, перебрал немного… а?

– Ладно, спросим проще, – еще спокойнее предложил лысый. – Пестрый кошак на толстый лешак, справа стука, слева крюка, ан что посередке?

– Соколок, – уверенно сказал Волохов. Он сам не знал, откуда помнил эту загадку – то ли вычитал в детстве в фольклорном сборнике, то ли слыхал от старухи-няньки, тамбовской уроженки, но что-то в этих дурацких словах было невыносимо родное. Чистая нескладуха, конечно, но потому и смешно, и мило. Только в очень сильном опьянении можно было проникнуть в такие глубинные пласты собственной памяти. Волохов сразу вспомнил деревянные грибки, елки и матрешек, которыми играл в трехлетнем возрасте, – матрешки ходили искать грибки под елками. В загадке про кошака и лешака говорилось про волшебный лес около дачи – там наверняка жил леший, а в подчинении у него пестрый лесной кошак, животное вроде рыси. Кажется, Волохов даже видел его однажды.

– Хоть это помнишь, – удовлетворенно сказал лысый.

– А ты почем знаешь?

– Что ж мне, языка своего не знать? Ты, окулок, соколок-то видал когда?

– Не бывает никакого соколка, – сказал Волохов назидательно. – Это нескладуха.

– Это нескладух не бывает, – в тон ему назидательно ответил лысый, широко улыбаясь. – Соколок – это вот. Здесь кошак, здесь лешак, тут крюка, тут стука, и все это вместе качается. Неужели не видел? Вверх-вниз, три-четыре.

– Типа качели? – в недоумении спросил Волохов.

– Ну да, только похитрей. Да ты небось сам его в детстве делал сколько раз.

– Никогда.

– Стало быть, все впереди. А вот так: хомка на почку, домка на точку, бурка на ступку – кто на зарубку?

– Шмяк, – радостно сказал Волохов. – Это у нас во дворе так считались.

Лысый хлопнул его по плечу:

– Хороший был двор.

На лестничную площадку робко высунулась волоховская подруга:

– Мальчики, у вас тут все в порядке?

– Даже слишком, – сказал лысый. – Скажи там Соне, что мы пойдем, наверное.

– Я сейчас оденусь…

– А ты посиди, – властно, словно имея право приказывать, произнес странный гость. – У нас свой разговор, не для женских ушей.

– Сиди, правда, – успокоил ее Волохов. – Я завтра позвоню.


6

– Вот так оно все и выглядит, – закончил Гуров, аппетитно затягиваясь сигареткой. Он все делал аппетитно и везде выглядел как хозяин – даже на волоховской кухоньке, где сидел впервые. Лысая его голова уютно блестела под пампой.

– Дурак я, – без выражения сказал Волохов. – Такая простая вещь, а…

– Почему сразу дурак? Ты просек ровно половину, а многие и этого не понимают.

– Половину, и о той в Каганате рассказали.

– А ты поверил, и правильно. Значит, сам чувствуешь что-то такое. Уже полдела.

– Подожди. Когда, ты говоришь, они пришли?

– Хазары? Примерно в шестом веке.

– А варяги? В девятьсот шестьдесят втором?

– Да, когда Итиль пожгли. Кстати, Кестлер цитирует прелестную запись одного путешественника: русы, утверждает он, всегда по трое ходили испражняться. Один испражнялся, а двое караулили. Боялись внешнего нападения. Дурак, да? Он просто никогда не жил здесь и не знал, что русы все делают по трое. Это обычай.

Волохов очень любил Гурова в этот момент. Гуров был первым, кто наконец избавил Волохова от главного проклятия – от любви-ненависти к своим. Теперь их можно было спокойно ненавидеть и не считать своими, и также спокойно можно было ненавидеть хазар, имевших на эту землю не больше прав, чем его родной гнусный народ. Волохов сам не понимал, почему так легко поверил незнакомому человеку. Гуров говорил то, о чем сам Волохов давно догадывался, добавлял последний штрих в картину мира – что ж было не верить?

– Хазарский Каганат – то самое тринадцатое колено, так что все правильно. Они пришли и довольно быстро построились. Это же пора великих переселений, сам должен знать. Шестой-седьмой века. Мир трещит, все по новой. Бродят народы, ищут непонятно чего, срываются с места… Все борются за лакомый кусок. И тут мы – сам видишь, место злачное, народ кроткий, что ж не захватить? У хазар это быстро. Но только недолго музыка играла – шаталось тут еще одно безземельное племя, только северное. Не знаю уж, за что их погнали, – тоже, наверное, согрешили, а может, просто бродяги, вроде цыган. У меня даже знаешь какая была теория? Что первородный грех – он не один. Его каждое племя совершило и за это было изгнано, и поэтому теперь все живут не на своей земле. А хотят на свою, только не помнят, где она. Вот и скитаются в поисках. Веке в шестом-седьмом точно что-то такое было, все как с цепи сорвались. Галлы пришли в Рим, монголоиды – на Чукотку… А эти к нам. Ну, насчет первородного греха – сам понимаешь, завиральное.

Перейти на страницу:

Все книги серии Финалист премии "Национальный бестселлер"

Похожие книги

10 мифов о 1941 годе
10 мифов о 1941 годе

Трагедия 1941 года стала главным козырем «либеральных» ревизионистов, профессиональных обличителей и осквернителей советского прошлого, которые ради достижения своих целей не брезгуют ничем — ни подтасовками, ни передергиванием фактов, ни прямой ложью: в их «сенсационных» сочинениях события сознательно искажаются, потери завышаются многократно, слухи и сплетни выдаются за истину в последней инстанции, антисоветские мифы плодятся, как навозные мухи в выгребной яме…Эта книга — лучшее противоядие от «либеральной» лжи. Ведущий отечественный историк, автор бестселлеров «Берия — лучший менеджер XX века» и «Зачем убили Сталина?», не только опровергает самые злобные и бесстыжие антисоветские мифы, не только выводит на чистую воду кликуш и клеветников, но и предлагает собственную убедительную версию причин и обстоятельств трагедии 1941 года.

Сергей Кремлёв

Публицистика / История / Образование и наука
188 дней и ночей
188 дней и ночей

«188 дней и ночей» представляют для Вишневского, автора поразительных международных бестселлеров «Повторение судьбы» и «Одиночество в Сети», сборников «Любовница», «Мартина» и «Постель», очередной смелый эксперимент: книга написана в соавторстве, на два голоса. Он — популярный писатель, она — главный редактор женского журнала. Они пишут друг другу письма по электронной почте. Комментируя жизнь за окном, они обсуждают массу тем, она — как воинствующая феминистка, он — как мужчина, превозносящий женщин. Любовь, Бог, верность, старость, пластическая хирургия, гомосексуальность, виагра, порнография, литература, музыка — ничто не ускользает от их цепкого взгляда…

Малгожата Домагалик , Януш Вишневский , Януш Леон Вишневский

Публицистика / Семейные отношения, секс / Дом и досуг / Документальное / Образовательная литература
Дальний остров
Дальний остров

Джонатан Франзен — популярный американский писатель, автор многочисленных книг и эссе. Его роман «Поправки» (2001) имел невероятный успех и завоевал национальную литературную премию «National Book Award» и награду «James Tait Black Memorial Prize». В 2002 году Франзен номинировался на Пулитцеровскую премию. Второй бестселлер Франзена «Свобода» (2011) критики почти единогласно провозгласили первым большим романом XXI века, достойным ответом литературы на вызов 11 сентября и возвращением надежды на то, что жанр романа не умер. Значительное место в творчестве писателя занимают также эссе и мемуары. В книге «Дальний остров» представлены очерки, опубликованные Франзеном в период 2002–2011 гг. Эти тексты — своего рода апология чтения, размышления автора о месте литературы среди ценностей современного общества, а также яркие воспоминания детства и юности.

Джонатан Франзен

Публицистика / Критика / Документальное