Читаем Желание миледи полностью

– На свете есть немало мужчин, не заслуживающих доверия.

– Мужчинам вообще нельзя доверять! Все они заботятся только о себе. Мама предупреждала меня об этом потому, что сама жестоко поплатилась за свою ошибку. Она заклинала меня не повторять ее, но Мишель убеждал, что он совсем не такой... – Габриэлла развернулась в объятиях Ива, скрестила руки на груди и устремила взгляд вдаль. – А я, как дура, поверила ему – потому, что он не был красавцем...

Ив нахмурился, не понимая ее логики.

– Какая разница, красив мужчина или нет?

Габриэлла глубоко вздохнула, но не обернулась.

– Мой отец был красив как бог и столь же эгоистичен и тщеславен, – безучастно произнесла она. – Мама была готова целовать ему ноги, а он не скрывал, что женился на ней ради приданого. Но она всегда уверяла, что ее любви хватит на двоих... – Габриэлла сделала паузу. Ив не торопил ее. – Она ошибалась. Когда она умирала, у отца не нашлось ни единой свободной минуты, чтобы навестить ее. – Габриэлла бросила на Ива красноречивый взгляд. – Видишь ли, он примерял новый камзол, в котором выглядел неотразимо. Длина подола для него была важнее жизни моей матери.

Иву было нечего ответить.

– Только на смертном одре мама поняла, что отцу нет до нее никакого дела. Возможно, этот жестокий удар и лишил ее последних сил. Перед смертью она умоляла меня не отдавать сердце мужчине, особенно красавцу. Она уверяла, что верить мужчинам нельзя – все они думают только о себе. – Габриэлла крепко сжала губы.

– И ты усвоила урок, – тихо заметил Ив, заслужив колкий взгляд.

– Да, отец не позволил мне забыть его, – с горечью подтвердила она. – Сразу после смерти мамы выяснилось, что поместье переходит по наследству к ее родственникам. Отцу не досталось ничего. Он пришел в ярость: еще бы, ведь ему стало негде хранить свои наряды, держать слуг и многочисленные безделушки, которые он обожал! Вскоре он сообщил, что я выхожу замуж, ибо ему пообещали уплатить за меня звонкой монетой. – Она помолчала. – В день свадьбы, после того, как деньги были уплачены, отец упрекнул меня за то, что я не родилась красавицей. Не будь я дурнушкой, он запросил бы за меня вдвое больше.

Выслушав последние слова, Ив в гневе стиснул кулаки. Он не представлял, как после первого брака, заключенного по воле безжалостного отца, Габриэлла согласилась во второй раз пойти к алтарю. Она сделала это только из любви к ребенку. Лишь теперь Ив понял, сколько трагедий пережила бедняжка.

– Где твой отец? – спросил Ив, с трудом сдерживая бешенство.

– Он мертв, – отозвалась Габриэлла так резко, что Ив понял: в ее душе не осталось ни капли любви к отцу. – Однажды он не заплатил портному. Тот выследил отца и задушил его камзолом – должно быть, тем самым, который был сшит в день смерти мамы... – Она машинально разгладила ладонями складки верхнего платья. Покрывало упало ей на лицо.

– У нас немало общего, – приглушенно заметил Ив. Жена обернулась к нему, и он криво усмехнулся. – Несомненно, наши отцы встретились в преисподней.

Что-то мелькнуло в ее глазах, но она быстро отвернулась.

– Едва ли этим можно гордиться.

– Верно, – согласился Ив, сожалея, что не сумел вызвать у нее улыбку. – Расскажи о Мишеле. Почему ты доверяла ему?

Габриэлла вздохнула и нахмурилась.

– Видишь ли, Мишель не был хорош собой, и я думала, что ему чужды тщеславие и эгоизм. Кроме того, лорд де Туллии пожаловал ему поместье Перрико. Мне было нечего предложить мужу – разве что родить сына...

– Что ты и сделала.

– Да, но, видимо, этого оказалось мало. – Габриэлла закусила губу, вспомнив об откровениях Аделис. – Я всецело доверяла ему, я думала, что нашим браком правят здравый смысл и честность...

И любовь. Габриэлла любила человека, который пренебрег ею, явно предпочитая пустоголовую, но коварную обольстительницу.

Габриэлла заслуживала совсем другой участи.

– Но я ошибалась, – продолжала она другим тоном. – Мама оказалась права. Напрасно я забыла ее наставления.

Ив вдруг понял, что Габриэлла утратила всякое доверие к нему.

– Ты считаешь меня тщеславным? – взорвался он. – Разве я пытался потратить твои деньги на наряды и бесполезные безделушки?

– Нет. Ты не взял ни одной монеты из сокровищницы Перрико.

– Я когда-нибудь обманывал тебя?

–Нет.

– Может, был груб с тобой? – (Габриэлла отрицательно покачала головой.) – Или не сдерживал обещания?

– Это не одно и то же, – возразила она, но Ив прервал ее:

– Ошибаешься! – Попытка поставить его на одну доску с другими мужчинами показалась Иву оскорбительной. – Габриэлла, ты ведь умная женщина. Человека надо судить по его поступкам.

Габриэлла возмущенно вскинула голову.

– Я так и делаю!

– И что же тебе не нравится в моих поступках?

Габриэлла вздохнула, смирившись с поражением.

– Тебя не в чем упрекнуть. По крайней мере пока.

– Пока? – с досадой переспросил Ив, отбрасывая волосы со лба. – Разве я ничего не сделал, чтобы завоевать твое доверие? Или ты будешь подвергать меня испытаниям до конца наших дней?

– Только до тех пор, пока тебе от меня будет нужно хоть что-нибудь!

– Чего же я хочу от тебя сейчас? Габриэлла сжала губы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь Прекрасной Дамы

Похожие книги