Читаем Желание моего седца полностью

– Мама Блайд, что с тобой? – удивилась Миранда.

– О, как мило, – заохала леди Рода. – Твоя дочь называет ее мамой!

– Мы собирались ужинать, – с невозмутимым видом продолжил Роджер. – Ты к нам присоединишься?

– Нет, мне пора возвращаться к Реджи. – Леди Рода бросила взгляд на Блайд. – Надеюсь вскоре увидеть тебя, – добавила она, обворожительно улыбаясь Роджеру. – В этом году новогодние празднества обещают быть просто грандиозными.

Роджер улыбнулся в ответ, но ничего не сказал. Леди Рода дотронулась указательным пальцем до своих губ, а затем прижала его к губам Роджера.

– До скорой встречи, дорогой, – произнесла она громким шепотом и, не обращая внимания на Блайд, покинула зал так же внезапно, как и появилась здесь.

В наступившей неловкой тишине раздался голос Роджера:

– Леди Беллоуз очень любит театральные эффекты. – Он повернулся к Блайд и спросил: – Начнем ужин?

Боттомз засуетился, подавая гороховый суп с луком, свежий хлеб, сливочное масло, разнообразные сыры и печеные яблоки с фисташками.

– Мама Блайд, смотри! – Миранда возбужденно замахала руками над тарелкой с супом.

– Что такое, дорогая? – спросила Блайд.

– Сегодня ночью Хартвелл снова будет очень недовольна, – объяснила девочка.

– Почему?

– В супе есть горох.

Блайд переглянулась с Роджером, и они рассмеялись.

– Это какая-то шутка? – поинтересовался Джеффри.

– Хартвелл считает, что настоящие леди не издают неприличные звуки и неприятные запахи, – с улыбкой объяснила Блайд.

– А я издаю эти запахи и звуки, когда ем горох, – призналась Миранда.

Джеффри расхохотался так, что у него выступили слезы. Даже Седрик не смог сдержать короткого смешка.

– Обсуждать такие вещи за столом неприлично, – возмутилась Сибилла. – Как может один из наиболее выдающихся людей Англии…

Шум у входной двери не дал ей закончить эту гневную тираду. Яркая блондинка, умело скрывающая свои приближающиеся сорок лет, решительно направилась прямо к столу. На женщине были темно-синий костюм для верховой езды и высокие ботфорты.

– Дорогой Роджер, прости, что нарушаю твой ужин, – не поздоровавшись, заявила блондинка, – но я спешила увидеть тебя, чтобы поздравить с возвращением из Тауэра.

– Леди Беллоуз сказала то же самое, – громко объявила Сибилла. – Удивительно, что вы с ней разминулись.

– Эта сучка?! – воскликнула блондинка. – Я хотела сказать…

– Сара, – перебил ее Роджер, – разреши представить тебе мою жену, Блайд Деверэ. Блайд, это леди Сара Ситуэлл.

– Очень рада познакомиться, – сумела выдавить из себя вежливую улыбку Блайд.

Леди Сара смерила ее высокомерным взглядом:

– Я слышала, что ты женился на этой безродной.

– Прошу прощения? – Блайд показалось, что она ослышалась.

Леди Сара презрительно посмотрела на нее и повторила:

– Я сказала, что…

– Я слышала ваши слова! – почти выкрикнула Блайд. – Хотя меня учили уважать пожилых людей, я не могу простить вам такие слова в отношении моего отца.

Услышав, что ее назвали «пожилой», леди Сара буквально оцепенела: она считала, что ее возраст не так заметен окружающим.

– Я очень уважаю твоего отца, деточка, и никогда не стала бы дурно отзываться о нем, – продолжила блондинка. – Слово «безродная» относится к твоей матери.

Блайд лишилась дара речи.

– Сара, следи за своими словами, – вмешался в разговор Роджер.

– Похоже, это дитя совершенно не знает о своем весьма невысоком происхождении, – заметила леди Сара. Она посмотрела на Блайд и продолжила: – Девятнадцать лет назад мы с твоим отцом любили друг друга и собирались объявить о нашей помолвке. В это время с гор Уэльса спустилась твоя мать, Кили Глендоуэр, эта уэльская шлюха. Она умудрилась так все обставить, что мой дорогой Роджер был вынужден жениться на ней.

– Это ложь! – возмущенно вскричала Блайд и вскочила со стула.

– Успокойся, – попросил жену Роджер, силой усаживая ее обратно.

– Деточка, я была там и знаю, что правда, а что ложь. – Леди Сара переключила свое внимание на Роджера и, сладко улыбаясь, проворковала: – Дорогой, ты должен отужинать у меня в самое ближайшее время. Это будет так…

Блайд зло прищурилась, приложила указательный палец к сердцу, затем к губам и указала затем им на леди Сару.

В то же мгновение по залу пронесся сильный порыв ветра, который сорвал с блондинки шляпу.

– Что это? – закричала леди Сара, пытаясь удержать в волосах вываливающиеся шпильки.

– О Господи! – Роджер вскочил и бросился ей на помощь.

Ветер внезапно стих.

– Очень странно, – с невинным видом проговорила Блайд и подмигнула Миранде. – Пожалуй, на сегодня гостей достаточно, – добавила она, поднимаясь из-за стола. – Дорогая, ты поднимешься со мной наверх? Я расскажу тебе, как цветы получили свои имена.

Миранда тут же вскочила со своего места.

– Но она еще не закончила ужинать, – попытался остановить их Роджер.

Делая вид, что не слышит, Блайд повернулась к мажордому и спросила:

– Боттомз, на кухне есть булочки?

– Да, миледи.

– Распорядитесь прислать поднос с булочками и сидром в спальню Миранды.

– Будет исполнено, миледи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья Деверо

Похожие книги