Читаем Желания боги услышали гибельные... полностью

В свете ночника Джустиниани разглядел странное письмо на алой бумаге, свёрнутое in quarto. Господи… Винченцо вдруг вспомнил, как быстро отошла от него Ипполита Массерано в своём алом платье. Разумеется, это её письмо, она сунула его ему в карман, когда отходила от него. Любовные послания в тон платью — это был старый трюк светских потаскушек. Джустиниани вздохнул, прекрасно понимая, что там будет написано. И не ошибся. Донна Массерано, видимо, в духе нравов Урбинского дворца, была намерена заместить потерянного любовника его победителем, что в глазах Джустиниани чести ей не делало. Шлюха могла менять любовников, но Убальдини не умер, и подобное поведение в глазах Винченцо было предательством. Змея…

Его приглашали навестить графиню в конце недели, в воскресение, на вилле Мориа, неподалёку от базилики святого Климента. Винченцо понимал, что это не было ловушкой, но идти к стареющей толстой Мессалине не хотел. Он испытывал отчётливую брезгливость при мысли, что придётся пользоваться тем, чем до него пользовались другие. Воля ваша, но белье, бритва, расчёска и зубочистка должны быть собственными. Есть вещи, которые даже с другом не разделишь. Тем ли паче женщина… К тому же Винченцо всегда предпочитал выбирать сам, а не быть выбираемым, последнее претило ему и унижало. Но главное — он считал эту женщину ведьмой.

День выдался суматошным и утомительным, и Джустиниани сам не заметил, как уснул.

— …Господин, к вам гостья, — голос Луиджи донёсся до Джустиниани сквозь пелену сна. Ему показалось, что он только на мгновение задремал.

Винченцо с трудом разлепил тяжёлые веки.

— Кто там ещё, Господи? — он ничего не видел во сне, но вчерашний вечер помнил чётко и почему-то с ужасом подумал, что это графиня Массерано.

— Донна Монтекорато ожидает вас в гостиной.

— Это ещё кто? — Но тут до него дошло, что речь о Глории Салиньяно. Ну, и какого чёрта ей надо, да ещё в такую рань? Тут Джустиниани окончательно проснулся, понял, что, по счастью, последнее не произнёс вслух, а лишь подумал. Приказал подать одеваться, наскоро умылся, и тут взглянул на каминные часы. Оказалось, его упрёк донне Монтекорато был несколько несправедлив — время приближалось к полудню. Это он проспал.

Джустиниани появился на пороге и сразу отметил роскошь костюма Глории, её подмазанные губы и нарумяненные щеки. Это не слишком-то её красило, но Винченцо приветливо поздоровался и сообщил своей бывшей невесте, что она бесподобно выглядит. У ног Джустиниани проскочил кот, запрыгнул на оттоманку и, бросив на гостью равнодушный взгляд зелёных глаз, задрал хвост и отвернулся к окну.

— Ну, как ты? Неуязвим и удачлив, богат и красив, — кокетливо бросила меж тем Глория, оглядывая Винченцо странным, масленым взглядом. — Кто бы мог подумать, что это — о тебе, Винче? В обществе только про тебя и говорят. Грех не воспользоваться такой удачей. Что ты собираешься делать?

Джустиниани не поинтересовался, чьи слова она цитирует, но тон Глории, легкомысленный и игривый, был ему неприятен. К тому же — Винченцо не нравилось, когда его звали Винче, возможно, именно потому, что когда-то нравилось. Со стороны Глории подобная фамильярность была абсолютно неуместна. Она была не просто живым напоминанием того былого, которое ему не очень-то хотелось ворошить, но и воплощала собой принцип тщеты всего сущего, звучавший для него странно двусмысленно. «Sic transit Gloria mundi…» — «Так проходит земная слава…»

Да, эта женщина подлинно прошла для него, как проходит глупая молодость и вера в гномов — беспамятно и бесследно, а её давно исчезнувшая красота заставляла его не сожалеть, но благословлять эту потерю.

Джустиниани понимал, что Глория явилась неслучайно, и по её двусмысленному и раскованному взгляду и дороговизне костюма догадался о цели прихода. Она явно собиралась прельстить его, иначе зачем так выряжаться? Но возобновлять былые отношения не собирался. В одну реку дважды не войдёшь, да и глуп доверяющий раз предавшему его.

— Я собираюсь жениться и обзавестись потомством, — Винченцо ответил более резко, чем хотел.

В глазах Глории промелькнуло раздражение.

— На этой глупой блондиночке или на курносой брюнетке?

Джустиниани вздохнул. Беседа, едва начавшись, начала утомлять его.

— Если ты пришла предложить мне себя в любовницы — ничего не выйдет, — отчеканил Винченцо, и добавил, чуть смягчая свою резкость, вспомнив, что всё же говорит с дамой, — мне не нужны новые дуэли, в том числе и с доном Монтекорато. Мне может и не повезти.

— Он тебя не вызовет, — небрежно и несколько необдуманно обронила она.

— Как бы то ни было — прошлого нет.

— Ты странный. Не мнишь ли ты, что интересуешь меня? — презрительно бросила Глория, запоздало пытаясь отыграться.

— Упаси Бог. Ты пренебрегла мной в дни юности, с чего бы тебе интересоваться мной теперь? — Винченцо усмехнулся. — Нет, я вовсе не думаю, что ты пришла вспоминать былое или «интересоваться мной», но что же на самом деле привело тебя ко мне? — спросил он, тем самым пресекая возможность возвращения к любовным глупостям.

Перейти на страницу:

Похожие книги