«Труднее, чем ты думаешь», — подумала Кэт, но не сказала вслух. Теперь их местные стражи жестикулировали им и указывали на круглые купы кустов по одну сторону луга. Она, Дип и Лок подошли к листве, и Кэт была удивлена, когда кусты внезапно зашуршали и из-за них появились три туземца с розовой кожей.
Двое из них оказались воинами мужского пола с обычными набедренными повязками. Но третья явно женщина. Несмотря на невысокую фигуру, она стояла прямо и величественно, с королевским достоинством. С густыми блестящими черными волосами до лодыжек, одетая в такое же платье из листьев, цветов и виноградной лозы, как и Кэт. В её руке виднелся зеленый деревянный скипетр с поразительно прозрачным кристаллом, точно таким же, как и у всех местных воинов в кинжалах.
— Смотри. — Лок низко поклонился царственной женщине. — Вождь.
— Женщина? — с сомнением спросила Кэт, когда она и Дип последовали примеру Лока и поклонились. — Но я думала, что вождь был мужчиной.
Дип нахмурился:
— Почему ты так думаешь? Знаешь, мы матриархальное общество, даже местные жители.
— Особенно туземцы, — тихо пробормотал Лок, наблюдая, как вождь совещается с двумя мужчинами — по предположению Кэт — её супругами. — Они поклоняются и почитают своих женщин почти как богинь. Что, конечно, так и должно быть.
Кэт покачала головой:
— Вы, ребята… клянусь, если бы больше земных девушек знали о Твин Мунс, всю вашу планету заполонили бы отчаявшиеся женщины, желающие стать невестами Киндредов.
— Не думаю, — неожиданно резко прорычал Дип. — Мы пугаем твой вид, Кэт. Пугаем до смерти.
— Что ты хочешь этим сказать? — спросила тихо Кэт. — Если тебе есть что рассказать…
Дип сверкнул взглядом:
— Уверен, ничего такого, что ты готова услышать.
— Замолчите. — Голос Лока прозвучал необычайно резко. — Вождь желает говорить.
— Гости с чужих земель, мы вас приветствуем, — произнесла вождь низким, мелодичным голосом.
Кэт молча сосчитала слоги.
«Хорошо, больше нет хайку! Возможно, потому что она женщина? Кто знает…»
— Вы действительно очень желанные гости, хотя и нарушили границы нашей священной земли, — продолжила вождь, и Кэт внутренне вздохнула. По-видимому, в этот раз перевод конво-пилле не напоминал японскую поэзию, а скорее похож на старо-английский мумбо-юмбо. Ну, по крайней мере, понятный для Кэт. И не звучит так, словно речь толкает мастер Йода — это хорошо.
— Мы рады исполнить твое повеление, благословенная, — сказал Лок, снова глубоко кланяясь. — Если нашей жертвой наслаждения ваш праздник полнолуния станет более священным, тогда мы с радостью отдадим себя.
«Говори за себя!»— подумала Кэт. Судя по мрачному лицу Дипа, он думал примерно так же. Они оба промолчали, и Кэт не могла не думать, как хорошо, что за них всех говорил Лок. Он был по-настоящему мил, добр и честен и, видимо, когда захочет, мог заговорить кого угодно. Кэт почувствовала новый прилив уважения к светлому близнецу, которого иногда беспокоило мрачное настроение его брата.
— Ваш приход предопределили звезды, — сказала вождь, кивая головой на Кэт. — Богиня солнечного огня, ищущая священный цветок и её супруги, светлый и темный, словно луны на небе. — Она возвела руки вверх. Кэт инстинктивно подняла взгляд и ахнула от увиденного.
Высоко над ними висели две огромные луны. Одна сияющая, серебристо-белая, другая настолько черная, что напоминала парящий в небе шар из оникса. Обе оказались во много раз больше земной луны, а от белой лился на священный луг жуткий потусторонний свет. Кэт понятия не имела, как не заметила их раньше. Они либо поднялись очень быстро, либо она оказалась слишком вовлечена в разговор с Дипом, Локом и вождем, чтобы заметить это. Но теперь, увидев их, она не смогла отвести взгляд.
— Ох, — благоговейно прошептала она. — Они такие прекрасные.
— Дакир и Ланар, — тихо ответила вождь. — Близнецы-любовники Ниры, нашего любимого солнца. Но как же огненная дева выбрала их обоих? Сегодня мы поговорим об этой легенде, и для всеобщего удовольствия устроим представление.
— Вы имеете в виду, что мы покажем всем это, — нахмурившись, пробормотал Дип.
Вождь с пониманием кивнула:
— Конечно, воин. Твой брат рассказал мне о ваших поисках. Знай — если ты угодишь богам своей жертвой, священный луг расцветет, и цветок фифилалачучу будет твоим.
— Правда? — Кэт нетерпеливо оглядела луг, но не увидела ничего, кроме маленьких желтых и синих цветов, которые вплела в корону накануне. — Где они?
— Цветы не будут цвести, если не будет принесена жертва удовольствия, — строго ответила вождь. — Проследи за тем, чтобы так и было.
— Ну конечно, — спокойно проговорил Лок. — Когда нам начинать представление, о благословенная?