Читаем Желанная для дракона, или семь дней на любовь (СИ) полностью

Желанная для дракона, или семь дней на любовь (СИ)

Склонившись ближе к моему лицу, он заговорщецки произнёс: — Ты ведь узнала меня. Не могла не узнать. Я судорожно сглотнула и кивнула. — Это приятно. Но, видишь ли, Эбби, меня очень печалит тот факт, что сегодня за завтраком я остался крайне неудовлетворённым, — его проникновенный шёпот пробрался под мою кожу, запуская толпы мурашек, — мне не хватило эмм… Десерта. Да, десерта, вкусного такого, сладкого, нежного… — Так что же тебе помешало его получить? — выдохнула я. — Его отсутствие в столовой, — вкрадчиво произнёс он, — не расскажешь, почему не завтракала? Книга пишется в формате "мини" и выходит горячим бонусом к произведению "Ария моего сердца". Вполне может читаться отдельно.

Лия Морфокс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература18+

Лия Морфокс

Желанная для дракона, или семь дней на любовь

Пролог

Меня зовут Эбби Флоренц. Я студентка академии "Арника" и маг-эмпат. Мой дар позволяет видеть ауру любого существа. Ощущать его эмоции, желания, страхи… Всё это для меня как открытая книга, которую я с лёгкостью могу прочитать.

И именно поэтому я оказалась в той ситуации, в которой оказалась. Моя подруга Арижелар попала в переплёт. Я хоть и девочка-девочка, которая любит платьишки, украшения и другую присущую юным леди ерунду, но "своих" в беде не бросаю. Моя совесть ни за что не позволила бы мне остаться в стороне, когда близкому человеку нужна помощь, тем более, если я эту помощь вполне способна оказать. Моей задачей, как эмпата, стало отслеживание намерений профессора Нортона касательно Арии. Он вроде как и не злодей, но если его хорошенько "прижмут", то напакостить может по-крупному, ибо выбора ему никто не оставит.

(Подробнее о событиях, послуживших толчком к написанию этой истории, можно узнать в книге "Ария моего сердца".)

Так и получилось, что я осталась в академии на все каникулы. Благо, что у профессоров и магистров подобного отдыха не было, а потому возможность наблюдать за Аурелием Нортоном у меня была просто превосходная.

Но эти все шпионские игры я начну завтра, а сегодня меня волновал совершенно другой вопрос. Не более часа назад мы с друзьями в полном составе: Авоморх, Алессандро, Арижелар и я, завалились в кабинет к ректору для важного разговора. Ребятам требовалась его помощь в одном очень щепетильном деле.

Правда, вот деталей разговора я не услышала, хоть и сидела в одном из кресел напротив ректорского стола. А всё потому, что в помещении, помимо нас и ректора, находился ещё один человек. И пусть он скрывался под маской невидимости, я прекрасно ощущала его присутствие и даже видела некоторые его эмоции. По их обрывкам я поняла, что он не враг, а значит, опасаться его не стоит. Но всё же я решила, что выяснить, кто это такой, лишним не будет. Поэтому мысленно к слежке за профессором добавила ещё и пункт слежки за неизвестным кем-то. Проще бы было, конечно, спросить у ректора, но… Нет.

Каким образом я буду искать этого "кого-то", я пока не особо представляла. Но точно знала, что если встречу его, то сразу узнаю по ауре. Она у него необычная. Насыщенно алая и очень плотная. И я была уверена, что он не человек. Кто-то больший. Намно-о-ого больший. По крайней мере, ни у одного простого мага я такой ауры доселе не встречала. Скорее всего её владелец был двуипостасным. Логично было бы предположить, что раз наш ректор дракон, то и его гость скорее всего принадлежал к расе чешуйчатых.

Я поймала себя на мысли, что этот незнакомец меня немало заинтересовал. И этот интерес не имел никакого отношения к делу. Он меня заинтересовал как… Мужчина? Да быть не может! Невозможно начать испытывать влечение к человеку, лишь соприкоснувшись с его аурой.

Или возможно?

1. Неожиданный визит

Эбби

После обеда с друзьями я возвращалась в свою комнату. Ари решила провести эту неделю с Алексом. И я её прекрасно понимала. Ей было страшно перед грядущими событиями, и она искала успокоения в объятиях любимого. Надеюсь, у них всё получится, и с ней действительно ничего плохого не успеет случиться…

Ещё у двери я почувствовала, что в комнате меня ожидает гость. Эту ауру я детально рассматривала всего какой-то час назад, поэтому с идентификацией визитёра не возникло никаких проблем. У меня не было ни малейших сомнений в том, что это тот самый маг, что скрывал своё присутствие в кабинете ректора Рэнборна. Интересно, он покажется или так и будет наблюдать обложившись чарами невидимости?

Приняв абсолютно спокойное выражение лица, я зашла в комнату. Заперев за собой дверь, я окинула взглядом помещение и прошла в ванную. Никого. Пусть я его и не вижу, но я уверена, что он тут. Дерзкие мысли моментально пришли в голову и я хищно им улыбнулась. Ну что-ж, поиграем?

Выйдя из ванной, я неспешно направилась к кровати. По пути я распустила волосы, оставив их локонами спадать по плечам. Как удобно, что я сегодня надела платье со шнуровкой спереди.

Остановившись около зеркала в полный рост, я стала медленно рапускать корсет. Аура моего незримого наблюдателя неуловимо изменилась, но он не сделал попытки ни покинуть комнату, ни обозначить своё присутствие.

Хорошо, тогда продолжим.

Я приспустила платье с плеч оглаживая их руками, и не переставая при этом смотреться в зеркало. Так же медленно продолжила снимать с себя платье, и вскоре оно, скользнув по бёдрам, упало к моим ногам, открывая подглядывающему за мной мужчине шикарный вид на все мои прелести. Я не носила нательную рубашку, отдавая предпочтение полупрозрачному лифу и кружевным трусикам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы