Как только Блейн оказался достаточно близко, она просеялась, размахивая клинком по существам, а драконы приземлялись, сотрясая землю. Они подбирали тварей, подбрасывали в воздух, ловили зубами и хрустели костями, разрывая их на части. Драконы действовали, как один, словно чувствовали разум другого, быстро расправляясь с армией, которая захватила одного из них. Твари, которые были близко к ребёнку, не могли быть убиты драконами из-за страха причинить вред Фьюри, но Сиара не страдала от этого. У них её сын, и она убедиться, чтобы они не доберутся до следующего горного хребта. Сиара ловко прорвалась сквозь существ, не колеблясь, не останавливаясь, пока не остался лишь тот, у кого на руках был Фьюри. Блейн и драконы окружили его. Он не знал, что делать, но положил Фьюри на землю и достал мечи. Затем вперился в Сиару красными глазами и направил рога с ядовитыми шипами на неё, открыв рот и обнажив ряды острых, как бритва зубов. Он приготовился драться с ней, но шанса не было. Блейн не мешкал — перекусил существо пополам, а Сиара бросилась к ребёнку и подняла его, проверяя, нет ли ран. Блейн приблизился в драконьем обличье, опустив окровавленную пасть к ним и смотря древними глазами. Остальные драконы уставились на него, ожидая новостей, цел ли ребёнок. Сиара встала, когда страх отступил, и тело затряслось от облегчения, и подошла к Блейну.
— Он в порядке, — всхлипнула она. Дракон опустил крыло, чтобы она села на него верхом с сыном на руках. — Мы спасли его, — закричала она и дёрнулась от смеси адреналина и страха, обрушившегося на неё одновременно.
«Он твой сын, Сиара. Конечно, он в порядке, и, конечно, мы его спасли. Нет такого мира, в котором он не жил бы ради нас».
Она кивнула, прижимая сына к груди, наколдовала переноску, которая крепилась к чешуе Блейна, когда он оторвался от земли. Остальные драконы последовали его примеру, летя рядом и защищая. Они приземлились рядом с её братьями, окружившие мужчин, которые этому не обрадовались. Сиара соскользнула с Блейна и почувствовала заряд силы, когда он принял человеческий облик. Она повернулась и наколдовала на нём джинсы, прикрывая наготу.
Он посмотрел на полуодетое тело и нахмурился.
— Ревнуешь?
— Считаю, что ты мой, а это большая разница, король драконов. Я заявила права на эту задницу.
— Спасибо, Райдер, — неохотно сказал Блейн, стоя перед Фейри. — Спасибо, что пришли на помощь драконам в трудную минуту. — Он сглотнул, словно ему было физически больно произносить это.
— Ты теперь часть семьи, — с трудом признался Райдер, как будто тоже не хотел этого говорить. — Как Фьюри? — спросил он.
— Спит; поездка на спине отца убаюкала его. Но с ним всё хорошо, — сказала она, сотрясаясь от рыданий. Блейн притянул её к себе, зарывшись носом в волосы, а она начала падать.
— Сиара, — прошептал он, беря её на руки и смотря на толстые чёрные линии, на её лице и руках. — Сиара?
— Ей нужно лечь, — потребовал Райдер, хватая их обоих и переносясь в комнату, которая когда-то принадлежала ей. Вокруг царил полный беспорядок, хоть и снова наполнен радужными оттенками. — Блейн, возьми сына, — потребовал он.
Блейн забрал спящего ребёнка, когда Райдер снял рубашку и обнажил мускулы. Его метки загорелись, скользя по плоти, а грубая сила исходила и наполняла комнату ощутимым гулом. Оружия при нём не было, и в комнате они были одни. Блейн уставился на драконов, скользящих по торсу и груди Райдера и снова ощутил ненависть и гнев беспомощного ребёнка, глядя на того, кого с детства стремился уничтожить.
Он положил Фьюри в колыбель рядом с кроватью и посмотрел на меч, прислонённый к стене. Пара шагов и всё… Его сердце бешено колотилось, а ладони зудели от желания отомстить.
— Ты можешь сразиться со мной или позволить мне спасти её жизнь, дракон. Выбирай, — прогрохотал Райдер, и его густой голос скользнул по Блейну, который вперился в золотистые глаза. Он так давно, когда его мать и братья были убиты, видел их.
Нахлынули воспоминания, но не то, что Керриган привил ему с самого нежного возраста. Он не помнил, чтобы это существо убивало детей или насиловало женщин. Блейн с трудом сглотнул, когда вспомнил, как Райдер и его люди отпихивали мужчин от женщин и выталкивали детей из комнаты. Он сказал правду. Не он убивал женщин и детей; а пытался предотвратить это.
Блейна больше не было в комнате с женой и ребёнком. Он мальчишкой наблюдал, как разворачивается ужас того дня. Он стоял за гобеленом, прикрывая рот рукой, и плакал, зовя мать. Золотистые глаза наткнулись на него. Но Райдер отвернулся от него, позволяя оставаться скрытым от тех, кто стремился уничтожить их. Райдер позволил ему выжить.
— Ты видел меня, — пробормотал Блейн, проводя рукой по лицу. — В тот день ты видел меня за гобеленом.
— В тот день я видел не прячущегося дракона, а перепуганного мальчишку, — проворчал Райдер. — Мне велели убивать драконов; а ты им ни был. Сейчас выбирай, у неё мало времени.
— Спаси мою жену, — произнёс он. — Спаси королеву.
Глава 45