Женщина застенчиво улыбнулась, но продолжала посматривать то на рейнджера, то на Брэдена, пытаясь понять суть противостояния между двумя так похожими друг на друга парнями.
— Вы разве не братья?
— Черта с два, — вырвалось у Брэдена, но он тотчас опомнился:
— Прошу прощения, мэм.
Женщина казалась испуганной, но воспитание взяло верх.
— Я — Бет Эндрюс. Это моя дочь, Мэгги.
— Хорошо, миссис Эндрюс, — проговорил Морган. — Если вы полагаете, что сможете обработать рану, то лучше займитесь ею. Нужно поскорее уезжать. Куда вы направлялись?
— В Джорджтаун, потом в Денвер.
Джорджтаун.
Господи. Он не мог оставить их одних, но не мог и проводить до Джорджтауна, опасаясь наткнуться на Уайти Старка. Прежде он был в невыгодном положении из-за пленников. Теперь к ним прибавятся женщина с ребенком. Он отошел на несколько футов, следя за тем, как женщина удалилась к фургону и вскоре вернулась с мешочком. Лори что-то шептала, зарываясь губами в волосы малышки и отворачивая ее голову от лежащих на земле мертвых тел.
До Моргана донесся мягкий голос Бэт Эндрюс:
— Вы не принесете нам воды? У нас было немного с собой в фургоне.
Морган отвязал от седла флягу и дал ей, после чего смотрел, как она промывает рану.
— Нет ли спирта?
Морган покачал головой.
Достав из мешочка немного порошка, она распылила его на рану.
— После смерти мужа я всегда держу при себе достаточно лекарств. Это помогает предотвратить инфекцию. — По лицу ее пробежало облачко тяжелых воспоминаний, и она покачала головой, отгоняя их, а затем вынула из мешочка иглу с нитью и склонилась над раненым. — Сейчас будет больно, — предупредила она. Брэден кивнул и напрягся, когда игла начала сшивать кожу. Рейнджер видел, как Лори вздрагивала с каждым стежком иглы, но Брэден не издал ни звука. Закончив работу, женщина достала бинт и наложила ему на грудь тугую повязку.
— Спасибо, мэм, — поблагодарил Брэден, провожая взглядом женщину; та отошла к дочери и подняла ее на руки.
— Спасибо вам, мистер Брэден. Ведь они могли забрать Мэгги…
Она покрепче прижала к себе девочку.
— А что случилось с вашим мужем, миссис Эндрюс? — спросил Морган, желая узнать больше. Она еще крепче обняла ребенка.
— Он умер год назад от заражения крови.
Морган посмотрел на нее с состраданием. Умереть от заражения крови — тяжелая смерть.
— И вам пришлось жить там целый год одной?
— Я пыталась вести хозяйство на ферме — это было мечтой мужа, — но не могла справиться одна, а потом, несколько дней назад, пришли юта. Они восхищались моим мужем, как и все другие, и, очевидно, решили, что теперь обязаны… позаботиться о нас.
— Даже против вашей воли? — в ужасе спросила Лори.
— Думаю, они полагали, что оказывают мне честь, предлагая одного из своих воинов. Я знаю, что они не примут отказа, особенно потому… — Она замолчала, но Морган заметил ее быстрый и опасливый взгляд на мертвого воина, боровшегося с нею в фургоне лишь несколько минут назад. Бет посмотрела на Брэдена и, казалось, собралась с силами. — Я так надеялась, что мы сможем достичь Джорджтауна раньше, чем они обнаружат наше исчезновение. — Она с надеждой посмотрела на Брэдена:
— Вы поможете нам добраться туда?
На щеке Ника Брэдена дрогнул мускул, и он неловко поежился.
— Боюсь, нет, миссис Эндрюс, — вмешался Морган. — Мы направляемся на юг.
Бет Эндрюс снова смерила обоих взглядом.
— Мистер Брэден?
Ник не дрогнул под ее умоляющим взглядом.
— Если бы это зависело от меня, я бы взял вас, — проговорил он. — Но мой голос тут не в счет. Дэвис главный… пока что. — И Ник смолк, не уточняя деталей.
Морган тихо чертыхнулся.
— Он в розыске за убийство, — сказал он напрямик. — Я везу его назад, в Техас. За нами следуют несколько охотников за премией, которые не прочь вернуть его туда мертвым.
Женщина казалась пораженной. Ее взор устремился на Ника, чтобы тот разуверил ее в услышанном, отверг эти обвинения.
Он лишь растянул губы в обезоруживающей улыбке.
— Это правда, мэм, — тихо произнес он. — Я действительно в розыске. Но это случилось при самозащите, хотя рейнджер не желает признавать этот факт.
— Но у вас был револьвер, — возразила она, явно не желая верить тому, что один из ее спасителей оказался меньше чем героем.
— Временное перемирие для защиты прекрасной дамы, — ответил Ник. — По сути, весьма ограниченное перемирие. — Взгляд его задержался на собственном револьвере на поясе Моргана.
— Я готов снова взять с тебя слово, — тихо заметил техасец. — И никаких кандалов, если ты его дашь.
— И вернуться добровольно в Хармони? Да ты не в себе, — проговорил Ник Брэден.
— Сделаем так, как хочешь, — пожал плечами Морган и повернулся к Бет Эндрюс:
— Мэм, лучшее, что мы можем сделать для вас, — это захватить с собой. Вам придется оставить фургон здесь. Если юта вернутся — они придут большим отрядом, и нам не уйти от них с этим фургоном. Мы подыщем для вас дилижанс или отправим поездом при первой возможности. Я отошлю кого-нибудь за вашими пожитками. Похоже, этой дорогой уже никто не пользуется, и мы можем замаскировать фургон в кустах, но нам следует торопиться.
Она кивнула.
Аля Алая , Дайанна Кастелл , Джорджетт Хейер , Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова , Марина Андерсон
Любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература / Исторические любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы