Читаем Железные Люди в Стальных Кораблях полностью

– Вы плохо знаете этих ублюдков, сэр. Я сам один из них, – немедленно ответил Керрдок.

– ???!!!

– Мои родители бежали на юг из этой безумной страны, когда я был совсем маленьким. Так что я выучил эритранс в разговорах с мамой на кухне. Это просто безумцы, кровожадные фантатики, – преторианец сжал кулаки, – мы не должны были оставлять их в живых! Особенно этого ублюдка ван Зайина…

– Мы всегда успеем это сделать, – заметил Хеллборн и тут же придумал – как именно и когда. Но не стал говорить об этом вслух.

Один из сидевших за решеткой чернокожих мамлюков изрядно посерел, увидев проходящую Мэгги, и до ушей Хеллборна донеслось короткое "Vampier…"

– О чем это он? – не понял Хеллборн.

– Когда началась стрельба, Селкер слишком быстро ринулся к выходу. Я тоже должна была действовать быстро, чтобы остановить его, – пожала плечами Жемчужина. – Я прокусила ему горло.

Эверард поперхнулся воздухом и закашлялся.

– После этого меня вырвало, прямо на него, и я уже никогда не узнаю – умер ли он от моего укуса или захлебнулся от моей рвоты, – непринужденно добавила Мэгги.

Теперь закашлялся и Хеллборн.

– Наверно, после такого ты больше никогда не захочешь меня поцеловать, – шепнула пилотпринцесса, наклонившись к самому уху Джеймса.

– Ты както слишком быстро спелась с покойным шкипером, – невпопад ответил альбионец.

– Я сталкивалась с ним еще до войны, – поведала Мэгги. – Задолго до войны. Еще в те годы, когда я была больше известна как принцесса Ешико Кавашима и коммандер Кам Бик Фай.

Тут они вернулись на палубу и далеко не самый приятный разговор сам собой завершился.

Халистанский корабль был почти рядом. Казалось, еще немного – и он врежется в неподвижную тушу "Демона Смерти".

– Attention, "Demon"! – заорал мегафон на ломаном французском. – Extremite receptrice!

С палубы на палубу полетели канаты, поспешно схваченные и закрепленные.

"Ну вот, а мы были так озабочены лингвистическими вопросами, – подумал Хеллборн. – Тяжкое соседство с Французской Индией не прошло для халистанцев даром. Даже столицу им построили французы, два кузенаархитектора. С другой стороны, аристократысикхи могут знать и другие языки, и даже различать на слух белголландские диалекты…"

Примерно так и оказалось. Перебравшийся на абиссинский корабль молодой офицер в белоснежном тюрбане заговорил поголландски с превосходным амстердамским акцентом:

– Разрешите представиться, джеминдар Чаттар Сингх, старший помощник "Генералисимо Аллар".

"Капитан Селкер" (он же Эверард) раскланялся и представил своих "подчиненных" и "военных советников".

– Если мы правильно поняли, – продолжал халистанец, – ваш корабль пострадал в бою и вам требуется помощь. Что мы можем для вас сделать?

– Мы можем воспользоваться вашей радиостанцией? – подал голос Хеллборн. – Мы должны срочно отправить сообщение на базу.

– Об этом вы должны говорить с нашим капитаном, – ответил Чаттар Сингх. – Чтонибудь еще? Медикаменты, боеприпасы?

– Нет, с этим все в порядке, благодарю вас, – произнес Эверард.

– У вас на борту есть автоген? – вспомнила Мэгги. – Газовый резак?

– Это не входит в круг моих обязанностей, благородная госпожа, – задумался Чаттар Сингх, – но, насколько мне известно – да. Если вы пошлете со мной двухтрех человек, я предоставлю аппарат в ваше распоряжение. Но… Вам требуется серьезный ремонт? – уточнил халистанец. – Сколько времени он может занять?

– Часов двенадцать минимум, – наобум ляпнул "капитан Селкер".

– Это плохо, очень плохо, – нахмурился халистанский джеминдар. – Вам действительно стоит переговорить с нашим командиром. Прошу вас, следуйте за мной.

Эверард замялся на какуюто секунду, потом принял решение.

– Ван Саравак (Гордон), остаетесь за старшего. Рузвельт (Хеллборн), Вердонк (Беллоди), Ван Зайин (Керрдок), Бик Фай (Мэгги) идут со мной.

– При всем уважении, зачем вам такая большая свита? – удивился Чаттар Сингх.

– Если ваш капитан разрешит нам воспользоваться рацией – работать с ней будет наш связист, – Эверард кивнул на Хеллборна, – Пожалуй, нам все таки понадобятся медикаменты, и леди Бик (Мэгги) сможет их отобрать. А эти два разгильдяя потащат газовый резак и другие приборы.

– Понимаю, извините за глупый вопрос. Но вы могли взять простых солдат…

– У нас все работают, – отрезал американец.

Они спустились по давешней аппарели, а затем поднялись на борт халистанского воздушного корабля по канатной лестнице.

Каттумаржабль был гигантской машиной. Два огромных баллона не только поднимали его в воздух, но и служили поплавками при посадке на воду. Потеря одного баллона снижала скорость и маневренность, однако не мешала кораблю продолжать полет. Но места для экипажа оставалось совсем немного, и вооружение – несколько "конгрейвов" и автопушек оставляло желать лучшего.

Капитанрисальдар Вир Сингх оказался стереотипным халистанским аристократом – черная борода до пояса (и даже чуть ниже), гигантский тюрбан, роскошный мундир с золотыми эполетами, далее везде. При этом он был сердит и нетерпелив:

– …боюсь, это невозможно, леди и джентельмены. Мы получили приказ хранить радиомолчание.

Перейти на страницу:

Похожие книги