По правде сказать, вступать на «Улиссе» в битву Мандарин не планировал. Он предпочел бы, чтобы Железный Человек одновременно и победил его, и подвергся публичному осуждению, а сам Мандарин приберег бы «Улисса» для следующей миссии. Но даже самые выдающиеся планы иногда приходится адаптировать к прогрессирующим аспектам операции.
Пока Вихрь Жук вела лодку вверх по узкому каналу по направлению к месту, где на якоре стояли яхты, «Улисс» казался неуклюжим и на первый взгляд явно уступал шикарным кораблям, встречавшимся на пути, по всем параметрам — но он даже наполовину не был таким слабым, каким казался.
Вихрь Жук и Фрэдди Левек, стоявшие на мостике, уже держали наготове оружие и были с ног до головы облачены в броне- костюмы. Их спины и ноги сияли от стволов и лезвий, а лица наемников закрывали зеркальные забрала шлемов.
Чтобы подогнать «Улисса» ближе к причалу, Вихрь использовала джойстик, прокладывая дорогу мимо шикарной яхты. Док был не более чем в двадцати метрах, и он оказался до отказа заполнен одетыми в черное работниками секретных спецслужб и членами национальной гвардии, которые либо отчаянно жестикулировали, либо пытались что-то кричать сквозь рупоры сложенных ладоней.
— Ты только посмотри на этих пг’идуг’ков, — произнес Фрэдди. — Все эти чег’ные костюмы и г’ации на запястье. Они как г’асфуфыг’енные модели на подиуме, пг’инюхивающиеся к новому паг’фюму.
Жук подвела «Улисса» на расстояние шести-семи метров от причала.
— Давай, Фрэдди. Будь внимательнее, сосредоточься. Я не хочу вновь столкнуться с кольцами шефа.
Левек отдал честь:
— Я тебя услышал, напаг’ница.
— Готов отжигать на полную?
Левек пошевелил пальцами, лежащими на оружейной панели, как пианист, собирающийся при полном зале исполнить «Третий фортепианный концерт» Рахманинова.
— Готов! — ответил он.
Радио взорвалось от предупреждений с берега — различные отряды охраны перекрикивали друг друга, и все они говорили что-то вроде «Выйдите на палубу» и «Приготовьтесь сходить на берег, иначе мы откроем огонь».
Левек выключил радио.
— Бла-бла-бла, — сказал он. — Эти паг’ни ничегошеньки не понимают. Им давно уже стоило начать стг’елять патг’онами, а не словами. Мы на доступном г’асстоянии от основного здания?
— Да, на доступном, — подтвердила Вихрь.
— Тогда пг’ишло вг’емя волку сбг’осить овечью шкуг’у.
— Ты сказал «овечью шкуру» или «овечью шхуну»? — переспросила Жук.
— И то, и дг’угое, — ответил Фрэдди и положил ладонь на красную кнопку, которую про себя назвал «трансформером».
Из тех мужчин в черных костюмах, что стояли на берегу, двое были из команды инспектора Дьяволо Конроя, причем один из них держал с боссом связь по рации.
— Это всего лишь рыбацкая шхуна, — произнес мужчина, которого звали Фергал. — Говорю тебе, Дейв, какая-то жалкая рыбацкая лодка пытается пришвартоваться не к тому причалу. Ты что, думаешь, что остальные яхты из-за этого должны открыть по нему огонь?
Рация затрещала, и Конрой ответил:
— Во-первых, хватит звать меня Дэйвом, Фергал, иначе я вылезу из приемника и отрежу тебе язык. И во-вторых, разве я всего минуту назад не говорил тебе, что враги, скорее всего, замаскировали свое судно, чтобы безопасно преодолеть воды залива?
— Да, говорили, Дэйв… сэр, — ответил Фергал, закатывая глаза. — Что это траулер-трансформер.
Фергал подмигнул своему напарнику и одними губами произнес: «Смотри-ка». Напарник тяжело вздохнул, потому что Фергал часто вступал в конфликт со стариной «Острой Пиццей» Дьяволо, и в данный момент это было уж точно не вовремя.
— Не отключайтесь, сэр, — продолжал Фергал. — Кажется, там что-то происходит.
— Что именно? — уточнил Конрой. — Что вы видите?
— Я не верю своим глазам, — ответил Фергал. — У этой рыбацкой лодки отрастают крылья. Из иллюминаторов лезут какие-то щупальца.
На секунду Конрой купился, но потом ответил:
— Фергал, на кону человеческие жизни. Так что молись, чтобы тебя перевели работать на другую планету, потому что, когда я тебя найду, тебя ждет ад, и тебе придется заплатить мне по счетам.
Фергал прыснул в кулак, но внезапно смех застрял в его горле, как кусок угля, потому что он увидел, что на самом деле происходит с лодкой.
— Ладно, сэр. Я не буду отключать связь и через телефон покажу вам, что на самом деле происходит.
— Почему ты не можешь просто описать это словами? — спросил Конрой.
— Потому что вы никогда этому не поверите. Особенно после того, как я пошутил про крылья и щупальца.
Фергал поднял телефон, и хотя Дьяволо увидел, как рыбацкое судно трансформируется во что-то принципиально иное прямо у него на глазах, он все равно не мог до конца поверить, что это происходит.
— Я буду через две минуты, — отрывисто произнес инспектор. — Попытайтесь сдержать их до этого момента.
Рыбацкое судно тем временем продолжало сбрасывать кожу, и Фергал подумал: «Две минуты. Ему ни за что не успеть».
РЕВ ТИГРА