Читаем Железный Феникс 2 полностью

Суда на причале при ближайшем рассмотрении тоже вызывают вопросы. С одной стороны, они довольно сильно похожи на корабли из моего мира. С той лишь разницей, что не стоят на воде, а будто бы парят над ней.

Наша цель обнаруживается в самом дальнем углу порта на занюханном причале. Это приличных размеров катер — весьма потрëпанный и кое-где проржавевший, однако любовно выкрашенный в ярко-красный цвет.

Стоит нам подойти поближе, как из недр красной посудины выскакивает бодрый бородач в шляпе-треуголке и в камзоле. Будто настоящий пират, только бутылки рому не хватает. Завидев нас, он радостно всплëскивает руками.



— Господа отдыхающие, наконец-то! — голос у него, несмотря на суровый внешний вид, довольно высокий, а тон — слишком любезный. — Милости просим на борт красной-прекрасной «Лямур». Что в переводе со старотролльского означает «ракета, пронзающая небеса».

— Разве не «смерть, летящая с небес»? — Захар брезгливо разглядывает неказистое судёнышко.

— Как вам будет угодно! — разрешает бородач. — Этот старотролльский такой неоднозначный. Вы ведь на экскурсию, так? Тогда не будем тратить время на лингвистические споры! Меня зовут Илисей, сегодня я буду вашим капитаном.

— Может, поищем кого получше? — громким шёпотом спрашивает Захар. — Этот капитан слишком странно выглядит.

— Напротив, юноша! — вмешивается Илисей. — Мой костюм достоверен до последней пуговицы! Именно так выглядели морские волки в те золотые времена, когда воды Мирового океана ещё не были изуродованы энергией Бездны. Я вам больше скажу: для некоторых туристов именно мы с «Лямуром» являемся символом всего Выберга.

— А мне нравится, — Нинон насмешливо улыбается Захару. — Господин советник плохого не порекомендует.

Девушка подходит к спущенному на причал трапу и кокетливо протягивает капитану руку. Тот торопливо втягивает Нинон на палубу — видно, чтобы мы точно не передумали.

— Кто бы ни был ваш советник, — галантно кланяется девушке Илисей, — своё дело он определённо знает. Сейчас я единственный во всём Выберге, кто рискнёт выйти из порта.

— Почему? — я тоже поднимаюсь на борт и предлагаю помощь Гайле. В конце концов мы ведь с ней изображаем парочку! Девушка не отказывается, а затем будто бы случайно оступается и падает в мои объятия. Эфения недовольно шипит, но комментировать в присутствии посторонних не решается.

— Опасно, — Илисей пытается помочь неуверенно поднимающемуся Захару, но тот капитана гордо игнорирует. — Вчера от сухогруза что-то кусок отъело, а после половину спасательных катеров перетопило. Да ладно, чего так смотрите-то? Из людей никто не помер. Так, пара троллей разве что. Ну так у них порода такая — сразу на дно идут. Наши-то все сразу повсплывали…

— Что могло «отъесть» кусок от огромного судна? — настороженно спрашивает Гайла.

Илисей равнодушно взмахивает рукой:

— Да кто ж его знает, этот эфир! Снова, видать, самозародилось чего-то… Да не волнуйтесь вы так, барышня! Со мной точно не пропадёте. Я ж этот, как его… Главный морской волк Выберга, во!

Вряд ли такие слова убеждают Гайлу, но и по факту возразить ей нечего.

— Пажалуста памагити, — вдруг раздаётся с причала знакомый голос. Там стоит наш старый рогатый знакомец и дружелюбно улыбается. А чернокожая фейри левитирует рядом, приложив руку ко лбу и пряча за ней глаза. — Очень нада ехать, очень.

— О! — радостно потирает руки капитан. — Вы пришли по адресу, уважаемый!

— Ничего подобного, — резко возражает Гайла. — Сначала выполните наш заказ, а уж потом берите других пассажиров!

Но зеленоволосый наглец уже взбирается на палубу.

— Ничего не понимать, — нахально ухмыляется он.

Но бравый капитан заступает ему дорогу.

— Я ещё не дал своего согласия! — у него даже голос становится ниже и величественней. А вечная улыбка зеленоволосого слегка меркнет. До тех пор, пока Илисей не показывает ему два пальца. — Только за двойную стоимость! А то другим пассажирам неудобно. Смекаешь, уважаемый?

Дрейни охотно кивает и размахивает руками, демонстрируя своё согласие.

— И почему неудобно нам, а двойную стоимость платят капитану? — риторически вопрошает Захар.

— Потому что капитан дока не только в полётах по эфиру, но и в бизнесе, — подмигивает бородач, потирая руки. — Прошу, занимайте свои места, скоро отправляемся.

Пока Илисей готовит свою посудину к отправлению, довольный дрейни усаживается в кресло для пассажиров. Сопровождающая его чернокожая фея грациозно приземляется на подлокотник.

Мы занимаем места подальше от него. Но поговорить на сколь-нибудь важные темы в такой компании всё равно не получается.

— Это ведь твоё первое морское путешествие, Макс? — начинает светскую беседу Гайла. — Не плохо от эфира?

Качаю головой:

— Наоборот. Даже дышится легче.

— У меня путешествие тоже первое, — недовольно бурчит Нинон, то ли всерьёз, то ли отыгрывая роль моей сестрицы. — Но всех почему-то интересует только Макс.

Гайла мило улыбается:

— Для меня это естественно, дорогая. Ведь я его люблю.

И смотрит так, будто то, что она сказала — истинная правда. Даже мне на мгновение становится неловко. Вот ведь актриса без «Оскара».

Перейти на страницу:

Похожие книги