- Нет проблем. У меня самолет "Бивер", там хватит места. Будет еще один пассажир, майор Хамид, индийский военный советник в Бальпуре, хотя там такая армия, что ему просто некому давать советы. Мы вылетим где-то в половине пятого, переночуем в Джуме, чтобы утром перелететь через горы в Садар. Так будет гораздо безопаснее. - Он погасил сигарету в бенаресской пепельнице. Если вы немного подождете, я пойду оденусь.
Он двинулся к двери, но она поспешила сказать:
- Я совсем забыла. У меня есть для вас сообщение от мистера Фергюсона.
Когда он обернулся, казалось, это был совсем другой человек - холодный, бесстрастный, с непроницаемыми глазами.
- Фергюсон? А где вы встретили Фергюсона?
- В поезде из Калькутты. Он был очень добр ко мне. Хотел, чтобы вы встретились с ним в обычном месте. - Она широко улыбнулась. - Все это звучит очень таинственно.
Казалось, снова какой-то волшебник поменял ему лицо. Драммонд улыбнулся:
- Старина Фергюсон большой шутник!
Он покинул ее и прошел через другую комнату в помещение, где были кабины для переодевания, где быстро надел кремовую нейлоновую рубашку, вязаный галстук и однобортный синий тропический костюм.
Когда он вернулся в офис, Хамид уже был там. Он сидел на краешке стола, а Джанет на стуле, рядом с ним. Она смотрела на него снизу вверх и улыбалась.
Драммонд почувствовал какую-то странную необъяснимую ревность и двинулся к ним.
- Я вижу, что Али, как всегда, пытается представиться самостоятельно.
- Если я должен быть представлен официально, то пожалуйста. - Хамид улыбнулся Джанет. - Джек был когда-то флотским офицером. Они там очень строги насчет манер.
Он вскочил на ноги и стоял, ожидая, пока Драммонд заговорит, очень стройный и импозантный в своем военном тюрбане и отлично сшитом мундире цвета хаки с яркой полоской орденских ленточек над левым карманом.
Драммонд вздохнул:
- Заставил, как всегда. Мисс Джанет Тейт, позвольте представить вам майора Мохаммеда Али Хамида, кавалера британского ордена "За безупречную службу", прошу заметить. Закончил одну из наших лучших школ, Винчестер, и военную академию Сандхерст. Даже повыше классом, чем Уэст-Пойнт, не так ли?
Хамид взял ее левую руку и галантно поднес к губам.
- Вы видите, как глубоко проникло британское воспитание.
- Не смотри на меня, - отпарировал Драммонд. - Я-то как раз шотландец.
- Никакой разницы, - весело сказал Хамид. - Всем известно, что шотландцы управляют Британией.
Он предложил Джанет руку, и они вышли на улицу, на яркий солнечный свет. Площадь была ограждена невысоким забором, за которым виднелась река. В этом месте обычно она была шириной около двух миль, а теперь, как всегда, когда наступала зима, река сузилась до полумили, пробивая себе путь сквозь бесчисленные песчаные отмели.
- И это Ганг? - спросила Джанет.
- Ганг, Свет во Тьме, Друг Беспомощных. У него тысячи имен, - сказал Хамид, когда они шли к низкой стене. - Омовение в его водах дает отпущение всех грехов, по крайней мере в это верят индусы.
Джанет оперлась на барьер и посмотрела вниз, на покрытый камнями берег и протоки с темной, мутной водой.
- По-моему, вода очень грязная.
Драммонд закурил сигарету и тоже оперся на барьер.
- Удивительно, но она имеет какие-то целебные свойства. Во время религиозных праздников паломники ее пьют, часто в местах, где в реку выходят трубы канализации, но, кажется, никто до сих пор не заболел. Вода сохраняется в бутылке целый год. Говорят, в старину, когда ее брали в плавание, она хранилась дольше, чем всякая другая вода.
Внизу у реки проходила какая-то церемония, и девушка вопросительно посмотрела на Хамида:
- Нам можно спуститься вниз?
- Ну конечно. Как вам будет угодно.
- Я пас, - заявил Драммонд. - Если я хочу увидеться с Фергюсоном до отлета, то мне надо поспешить. - Он посмотрел на часы. - Сейчас без чего-то два. Встретимся в отеле в четыре.
Драммонд быстро пошел через площадь, а Джанет, слегка нахмурившись, смотрела на него.
- Кажется, мистер Фергюсон сказал, что занимается чайным бизнесом.
- Так и есть, - ответил Хамид. - У них с Джеком договор на воздушные перевозки. Фергюсон появляется здесь раз в месяц, чтобы встретиться с ним. У него плавучий дом там, пониже на реке.
- Вы сказали, что мистер Драммонд был когда-то морским офицером?
- Да, военно-морским летчиком.
- Так значит, он был кадровым офицером. Он слишком молод для того, чтобы дослужиться до капитана первого ранга во время войны.
- Совершенно верно. - Патанец все еще улыбался, но в его голосе послышались жесткие нотки, и во взгляде появилось что-то такое, отчего она предпочла воздержаться от дальнейших вопросов.
- Так мы будем спускаться?
Они присоединились к небольшой группе наблюдавших за церемонией. Несколько человек стояли по колено в воде, мужчины были обнажены до пояса и перемазаны грязью. Один из них высыпал пепел из матерчатого мешка в бумажную лодку. Другой поджег спичкой утлое суденышко и подтолкнул его в проток, где эту лодочку подхватило течение. Внезапно ее охватило пламя, мгновение спустя она исчезла под водой.
- Что это они делают? - спросила Джанет.