Читаем Желтая тень полностью

– Вы знаете город, – ответил я. – У вас есть друзья, которые знают его еще лучше. Нам представляется, хотя, возможно, это не так, что они прячут Фредль в негритянском квартале. Исходя из того, что уж там-то мы ее искать не будем. Это только догадка, но у вас есть контакты со служанками, посыльными винных магазинов, различными ремонтниками, то есть людьми, которые ежедневно бывают в десятках домов. Может, они заметят что-то необычное, а то и увидят Фредль.

– Тут мы можем задействовать Маша.

– Но вам придется ввести его в курс дела?

– Только частично. И лишь потому, что вчера вечером он заезжал к вам домой.

– Так что вы об этом думаете? – спросил Падильо.

Хардман наклонился вперед, какое-то время смотрел в пол.

– Я сомневаюсь, что ее прячут в негритянском квартале. Но проверить это несложно. Куда труднее искать ее в белых районах. Но, как вы правильно заметили, мы сможем наводить справки через обслугу. У этой компании есть какое-нибудь пристанище? Посольство или консульстве?

– Только торговая миссия.

– Что ж, придется их пощупать. Что-то они должны знать.

– И мы того же мнения.

Официант принес ленч, и за едой мы практически не говорили. После второй чашки кофе Хардман откинулся на спинку дивана и удовлетворенно вздохнул.

– Мак, у вас едва ли не лучшие в городе бифштексы. Наверное, за такое мясо приходится дорого платить.

– Зато к нам не заходит всякая рвань.

Здоровяк встал, потянулся.

– Мне пора. Вечером я свяжусь с вами. Где я вас найду?

Падильо написал ему телефон своего «люкса».

– У нас, возможно, возникнет необходимость встретиться с друзьями. В каком-нибудь тихом, неприметном месте. Вы нам ничего не посоветуете?

– Как насчет квартиры Бетти? Вы там вчера были.

– А она не станет возражать?

– Какие могут быть возражения, если квартиру оплачиваю я?

– Отлично.

– Я вам позвоню... Вы думаете, они прослушивают ваш телефон в «Мэйфлауэр»?

Падильо пожал плечами.

– Лишнего я не скажу. А может, даже пришлю к вам Маша, – и Хардман отбыл, помахав на прощание рукой.

– Начало положено, – подвел я итог ленча.

– Похоже, что так.

– Какие будут предложения?

– Вернуться в отель и ждать звонка.

– Самое трудное.

– Совершенно верно, – подтвердил Падильо. – Ожидание. Труднее не придумаешь.

До «Мэйфлауэр» мы дошли пешком, поднялись на лифте. Падильо вставил ключ в замочную скважину, повернул, открыл дверь, и мы вошли в гостиную. На диване сидел человек, руки его лежали на коленях, дабы мы видели, что в них не зажаты ни нож, ни пистолет.

– Я – Ивлин Андерхилл, – представился он. – Я не причиню вам вреда, оружия у меня нет. Я лишь хочу поговорить с вами.

Падильо положил ключ на кофейный столик.

– Вы открыли замок.

– Замки – мое хобби. А этот совсем простой.

– Кто вы, мистер Андерхилл?

– Соотечественник Хеннинга Ван Занята.

Я быстро подошел к нему.

– Вы знаете, где моя жена?

– Вы – мистер Маккоркл?

– Да. Кто вы?

– Ивлин Андерхилл. Был членом парламента, пока премьер-министр Ван Зандт не распустил его. Полагаю, вы можете назвать меня голосом разума. Нас совсем мало. Меньшинство меньшинства.

– Не могли бы выразиться яснее? – подал голос Падильо.

– Вы – мистер Падильо, не так ли? Я видел вас в Ломе, издалека.

– Я – Падильо, вы – Андерхилл, он – Маккоркл. Мы знаем, почему мы здесь. А почему вы – нет.

Он чуть улыбнулся.

– Обычно я изъясняюсь достаточно связно, но путешествие донельзя вымотало меня, – роста он был невысокого, телосложения хрупкого. Длинные, зачесанные назад седые волосы. Твидовый, поношенный костюм. Он выудил из кармана трубку и кисет с табаком. – Вы не будете возражать, если я закурю? – Светло-синие глаза за очками в золотой оправе повернулись сначала ко мне, потом – к Падильо.

– Нет, конечно, – я понял, что поторопить его не удастся. И говорить он будет так, как привык, никуда не спеша.

Чтобы раскурить трубку, ему хватило трех спичек.

– Пожалуй, поначалу я изложу суть проблемы, а потом перейду к деталям. Несколько моих соотечественников финансировали мою поездку в Штаты. Мы полагаем себя партией здравого смысла, – он выдохнул струю ароматного дыма. – А поручено мне следующее: удержать мистера Падильо от убийства премьер-министра.

<p>Глава 7</p>

Я повернулся к Падильо, не скрывая раздражения.

– Ты говорил, что это заговор трех, Ван Зандт и два его дружка. С нами число посвященных расширилось до шести. А теперь, похоже, о намеченном убийстве знает весь избирательный округ Андерхилла. О Господи, это не заговор, а конгресс.

Перейти на страницу:

Похожие книги