Читаем Жемчуг (СИ) полностью

— Вот-вот. У него будто бы полно дел. Как и у этих людей, — Варг усмехнулся. Её всегда чуть поддевало и раззадоривало то, как он радуется очередной своей победой над ней. — только вот одними делами сыт не будешь.

— Не будешь делать дела — не будешь сыт вообще, — буркнула она.

— Иногда нужно и отдохнуть. Им — особенно. По-твоему, это приятно — ковыряться в неподатливой земле, торчать тут на болотах и видеть одно и то же день ото дня?

— Нет, я же и не…

— Потому-то они и отдыхают. Иначе сойдут с ума.

Она бросила на него злой взгляд.

— Ты на что-то намекаешь?

— Неплохо было бы и нам отдохнуть, — он непринуждённо пожал плечами. — Кое-кто из нас совсем уже заработался. Поиски жемчуга, записи, безумные старики…

Пёрышко глухо застонала. И он туда же?! Какой, к демонам, отдых?! Кто будет работать?! И ведь даже пытаться объяснять бесполезно!

— К тому же, — Варг с довольной усмешкой смотрел на её недовольство, — ты обещала оттоптать мне ноги, помнишь?

— Бьярнсон, иди к демонам, — она посторонилась, давая дорогу несущей тарелки женщине. — Меня и так сводит с ума весь этот шум. Не хватало ещё оказаться в его сердце.

Варг обречённо вздохнул.

Как-то он легко сдался. Подозрительно легко. Пёрышко знала — если этот придурок хотел чего-то, он будет добиваться этого столько, сколько понадобиться.

Что, совсем не хочет станцевать? Вот и хорошо. Одной докучающей проблемой меньше.

Только почему-то ей было слегка обидно.

— Это довольно мило, — снова подал голос Варг.

— Что мило?

— то, что они позвали нас и позволили участвовать в этом всём, — северянин обвёл руками хаос вокруг. — Ты же сама понимаешь — зовут они не всех чужаков. А вон смотри — Синг довольно неплохо вписался в их компанию.

— Слишком хорошо для человека, который постоянно жалуется и недовольствует, — заметила Пёрышко. Действительно, Синг будто бы преобразился — улыбается, смеётся, шутит напропалую и танцует. Как будто дорвался до чего-то, чего всегда хотелось, но чего позволить он не мог.

— И на тебя взгляды все бросают, — тихо проговорил Варг.

— Всмысле? — Пёрышко неуютно передёрнула плечами и обвела толпу людей вокруг взглядом.

— Ждут. Как ты себя поведёшь. Что будешь делать. Посмотри, — он едва заметно кивнул. Пёрышко проследила за кивком.

Ялина сидела на лесенке, ведущей на чердак одного из домов. В одной руке — кружка, на лице — улыбка. В волосы заплетены ленты. Явно наслаждается зрелищем праздника.

Но взгляд то и дело косится в сторону Пёрышко.

— Чего она смотрит?

— Ждёт подтверждения или опровержения твоих слов, — он говорил так, будто бы понять её мысли было легче простого. — О том, что ты собираешься лишь исследовать. Для неё это важно. И не только для неё.

— Станцую я или нет? — она решительно ничего не понимала.

— Для них этот праздник — часть их жизни и порядка вещей. Поучаствуешь — разделишь их с ними. Нет — и… — и Варг развёл руками.

— Ну… — Пёрышко прикусила нижнюю губу, размышляя. — Ты думаешь?

— Уверен, — заверил северянин, благодарно принимая у какого-то мужика кружку.

Как он может быть уверен по поводу мыслей других людей? Пёрышко никогда не понимала этого. Но он был уверен. Будто бы точно знал, что творится у людей на душе.

— Ну, если так, — она без особого желания сделала шаг вперёд. Затем нерешительно оглянулась на него. — Один танец ведь мне не навредит?

— Конечно же нет, — он хитро глядел на неё поверх кружки.

— Ну, тогда изволь. Приглашай даму на танец.

— Даму? — Варг оглянулся с растерянным лицом. — Прости, но не вижу тут дам.

— Бьярсон, — она нахмурилась, хоть ей и хотелось рассмеяться. Сердце начинало стучать всё быстрее от волнения. Боги. Танцевать. Танцевать с Бьярнсоном. Что за нелепость.

— Простите, почтенная госпожа, — Варг с издевательской улыбкой поклонился. — Позволите ли вы пригласить вашу сиятельную особу на танец?

Пёрышко не смогла спрятать улыбки, глядя на его протянутую руку.

— Ты точно учишься не на посланника, а на шута. Поставь кружку.

— Какое неформальное обращение, ваша светлость.

Она пропустила момент, когда он схватил её и закружил.

— Варг!

— Ваша светлость не привыкла к таким убогим танцам? — Варг уверенно вклинился в массу танцующих, таща её за собой.

Бой барабанов — поворот. Безумно быстрое пиликанье скрипки — резкий сближение. Перелив лютни — и Варг едва не откидывает её от себя, затем резко притягивая обратно.

В груди Пёрышко с каждым движением становилось всё легче, а сама она будто бы растворилась в хаотичном движении.

Краем рассудка она ощущала досаду. Она сейчас должна работать. Искать ответы.

Но это всё было так приятно и безумно…

Огни, звуки и люди вокруг кружились в каком-то демоновом танце. Она сама не понимала, как успевает двигаться в такт музыки. Не понимала, почему сердце так приятно колотиться в груди.

Не понимала, почему громко смеётся и пытается вести в танце.

— А ты недурно танцуешь, твоя светлость! — прокричал Враг с широченной улыбкой, хватая её под руку и кружась вместе с ней.

Пёрышко захотела ответить ему что-то едкое и обидное, но не смогла. Она лишь часто дышала, смеялась и пыталась отдавить этому северному идиоту ноги.

Перейти на страницу:

Похожие книги