Читаем Жемчужина гарема полностью

Она потянулась к пуговицам на его брюках, и он остановил ее руки.

– Давай я, – предложил он. У тебя получается очень медленно.

– У меня руки дрожат…

– И почему это у тебя руки дрожат? – задал он риторический вопрос. Сара прикоснулась к нему, и Халид закрыл глаза. – Где? – глухо спросил он.

– Там! – сказала она, указывая кивком головы на пустое стойло.

Халид схватил попону и постелил ее на солому, а потом бросил Сару на импровизированную постель.

Через секунду она уже освободилась от своей блузы для верховой езды и юбки-брюк, и он притянул ее к себе.

– Я не могу тобой насытиться, – глухо проговорил он, рывком спуская сорочку до пояса и прижимаясь лицом к ее груди. Свободной рукой он провел вниз по бедру и отыскал тайное местечко, которое сводило его с ума от восторга. Она выгнулась навстречу его прикосновению, задыхаясь от страсти.

– Не заставляй меня ждать! – прошептала Сара, притягивая его к себе и жадно обхватывая рукой источник наслаждений, ощущая, как он пульсирует в ее ладони.

– Скажи мне, чего ты хочешь, – сказал он и застонал, когда она помогла ему прикоснуться ко входу в пещеру ее женственности. Она обхватила ногами его бедра, но он медлил.

– Скажи! – повторил он. – Я хочу это услышать.

Сара зашептала ему на ухо, и он в ту же минуту решительно ворвался в нее.

– Да! – глухо пообещал он. – Да, обязательно.

И после этого они забыли обо всем, кроме друг друга.

– Что это за звук? – сонно спросила Сара, потираясь щекой о грудь Халида.

Тот в ответ издал какой-то невнятный звук – он почти заснул.

– Разве ты не слышишь? Словно вода капает.

Халид послушно прислушался.

– Это корыто для лошадей, оно как раз под окном стоит.

Сара подняла голову.

– Как же я пойду мимо всех этих людей на улице, Халид. Они наверняка догадываются, чем мы тут занимались.

Халид рассмеялся:

– По-моему, раньше тебя это ничуть не волновало.

Она стукнула его по плечу кулачком:

– Нечего надо мной смеяться!

– Я над тобой не смеюсь. Они – слуги и приучены держать рты закрытыми.

– Но что они подумают?

– Какая разница, что они подумают?

Халид привык к присутствию слуг и давно перестал замечать их, если ему ничего от них не требовалось.

– Отправь их всех отсюда.

Он изумленно уставился на нее:

– Что?!

– Ты меня слышал, Халид. Отправь их куда-нибудь, прежде чем я отсюда выйду.

Бормоча что-то себе под нос, он встал, натянул одежду и отодвинул засов. Через секунду Сара услышала, как он отдавал приказы. Вернувшись, Халид покачал головой:

– Это просто смешно, користа.

– Наверное. Отнеси это на счет ложной стыдливости.

– Во дворце все знают, что ты – икбал. Они уже догадались, чем мы с тобой занимаемся.

– Но не в пяти же футах от них, в конюшне.

– Это ты захотела сюда прийти! – раздосадованно проговорил Халид, упирая руки в бока.

Сара поспешно одевалась, вынимая сухие травинки из волос и морща носик от конского запаха.

– А мне показалось, что ты избавилась от всей этой викторианской чепухи! – говорил он, наблюдая, как Сара натягивает юбку-брюки.

– Вини в этом моих предков-пуритан.

– Кого?

– Предков-пуритан. Приехав примерно двести лет тому назад из Англии, пуритане поселились в Массачусетсе. Они очень строго относились к… – Сара замялась.

– К сексу? – подсказал Халид.

– Среди прочего, – ответила она, застегивая блузку.

– И, надо полагать, ты унаследовала эту склонность? – с иронией продолжал он.

– Не унаследовала. Она в самой обстановке, которая тебя окружает с детства. Вот ты же рос, зная, что в один прекрасный день станешь пашой и все в Бурсе будут тебе повиноваться.

– Не вижу, какое это имеет отношение к твоему внезапному приступу стыдливости перед слугами.

– Уж поверь, имеет, – заявила Сара, поправляя волосы.

– Ты должна научиться делать то, что тебе хочется.

– Так ведут себя избалованные дети, – парировала Сара.

– Или пашаны, – добавил он. – Приходи ко мне вечером, и я тебе об этом подробно расскажу. – Он поднес ее руку к губам и прижался в долгом поцелуе. – Мой министр финансов меня уже дожидается, так что я должен идти. Увидимся вечером.

Евнухи проводили Сару обратно в гарем, где по покоям икбал металась Мемтаз. Она перебирала одежду Сары, открывая ящики комодов и сундуки.

– Мемтаз, что происходит? – спросила Сара, остановившись у дверей.

Мемтаз обернулась к своей госпоже и поклонилась. Сара терпеливо дождалась, пока служанка выпрямилась: она уже смирилась с тем, что никогда не отучит черкешенку от этой привычки.

– Мне надо подготовить вас к особому вечеру, госпожа, – взволнованно ответила она. – Я искала сине-серебряный кафтан, который вам так к лицу.

– Что за особый вечер?

– Мне было сказано, что вы должны явиться в мабейн, одетая для торжественного случая.

– Для торжественного случая? – повторила Сара. Что происходит? Почему Халид ничего ей об этом не сказал?

– Да, госпожа.

– Мемтаз, я надену кафтан, но только на сорочку. И никаких сережек, поясов и головных уборов. Я устала каждый раз навешивать на себя двадцать фунтов всяких одеяний.

Мемтаз расстроилась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Османская империя

Похожие книги