Читаем Жемчужина гарема (СИ) полностью

— Да, молодой человек?! — не отпуская моей руки, произнес герцог, чуть обернувшись к Тори. — Как интересно! И чем же вы угрожали нашей беззащитной мирри? Такое признание, молодой человек... Вы готовы умереть? За подобное преступление я могу покарать без королевского суда — все доказательства налицо.

— Хватит! — я дернула руку на себя и вгляделась в глаза герцогу. — Хватит. Вы знаете, что парень врет. Хотите наказать — накажите меня. Но не его. Он всего лишь верный друг, жертва этой ситуации.

— Наказать тебя, Аленор? — с интересом повторил герцог. — Что ж... Знаешь, я все еще хочу тебя. Мои планы не изменились. Итак... Капитан, — герцог повернулся к одному из гвардейцев, — пусть все подъедут, и я оглашу свое решение. И пусть Грейго будет готов привести приговор в исполнение.

Капитан поднял руку, и вокруг нас начали собираться гвардейцы. А один — высокий, худой в серой одежде, видимо, Грейго — заломил назад голову Тори и приставил к его горлу лезвие длинного кинжала.

— Итак, — повторил герцог. — Сегодня мы стали свидетелями страшного преступления. Этот молодой человек, — герцог пренебрежительно указал на Тори,

— угрозами и посулами заставил мою невесту, верную мне мирри Аленор, покинуть замок, — гвардейцы переглядывались и усмехались — всем было ясно, что эти слова — лишь игра герцога. Верные ему люди... готовые поддержать любое его злодеяние?

— Это неправда! — закричала я, в очередной раз пытаясь вырваться из рук герцога. Как я держалась до этого? Как?! Теперь не могла. Напряжение и страх накрыли полностью. Ситуация дошла до предела. — Да вы же видите, что это неправда! Сколько вам платит герцог за подобное?!

— Молчи, Аленор! — хрипло заорал Тори.

— Мальчик говорит правильно — помолчи, Аленор. Я спрошу тебя в нужный момент, твое слово еще будет, — сказал герцог тихо и жестко. И продолжил: — Этот молодой человек опозорил мирри Аленор и ее семью, заставив путешествовать с ним вдвоем в ночном лесу. Кинул тень на ее честь... И по нашим законам он повинен смерти. Но...

Я на мгновение обессилено закрыла глаза и выдохнула. Ну вот и все. Все... Поняла, куда ведет герцог. И каким должно быть мое слово.

«Рор, любимый... Если ты жив, если ты помнишь и любишь меня, — отзовись! Мне не справиться без тебя! — заорала я про себя уже без всякой надежды. А дальше обращалась лишь к Богу: Господи, помоги! Пусть произойдет что-то... что-то, что спасет нас с Тори. Помоги нам! И... пусть мой Pop явится!»

Наверное, я даже обмякла в жестких руках герцога, потому что он перехватил меня удобнее, видимо, опасаясь, не стало ли мне плохо.

— Повинен смерти... — доносился до меня голос герцога. — Но, господа, согласитесь, ведь юность — столь горячее время? — Виньялли усмехнулся и стрельнул глазами. — Каких только необдуманных поступков не совершит влюбленный мужчина... Несмотря на закон... мы можем сохранить юноше жизнь. Он отправится на суд своего господина — моего друга графа Грейзо. А для спасения чести мирри Аленор я не буду ждать завтрашнего утра. Мы немедленно заключим законный брак, и молодая мирри вернется из леса в объятиях мужа, а не... похитителя. Ее репутация останется безупречной.

«О Господи! Так и знала!» — подумала я. А голова закружилась уже по-настоящему, и я покачнулась в руках герцога.

— Ответь, Аленор, прежде чем терять сознание, — прошептал мне герцог. — Следует ли нам поступить так? Или, может быть, — герцог повысил голос, — или оскорбленная мирри Аленор, возможно, выберет казнить обидчика немедленно!

— Злодей. Низкий злодей, — прошептала я герцогу. — Вы знаете, что я выберу. Я посмотрела в глаза Тори. Боль, отчаяние и бесконечная преданность.

— Аленор, не вздумай... Пусть я умру, — тихо сказал он, но его голос разнесся по всей поляне. И касание кинжала к его шее стало плотнее. Тонкая струйка крови потекла по ней. Пару мгновений я, как завороженная, смотрела на эту кровь. Потом обернулась к герцогу: — Давайте вашу бумагу, я подпишу. И отправляйтесь к дьяволу после этого!

Глава 27

Дальше все происходило как в тумане. Еще не рассвело — лишь небо посветлело на востоке, да и тучи скрыли бы от нас восход солнца. Герцог зажег какой-то магический светильник и вытащил из-за пазухи свеженький свиток — брачный договор. Конечно, у него все было готово заранее...

— Кровью, Аленор, — напомнил мне герцог ехидно, снимая меня с Перрино.

— Я помню, герцог, — бросила я, как плюнула.

Свидетелей заключения брака хватало, а тем, кто должен его засвидетельствовать официально, теперь стал капитан гвардии. Это допустимо, если брак регистрируется в полевых условиях. А завтра герцог лишь покажет бумагу «королевскому летописцу», и тот сообщит в столицу, что брак уже заключен по всем правилам...

Ведь разницы с официальной церемоний почти не было. Лишь одно... Здесь никто не спросит у жениха и невесты, добровольно ли их решение. Считается, что, если ты ставишь подпись на договоре, то согласен...

Перейти на страницу:

Похожие книги