Читаем Жемчужина из логова Дракона полностью

- За сколько было заплачено, столько и выучено. Бреши утонул, отца не стало, деньги вышли, с тех пор я и живу… сам по себе.

- Да, ловкости тебе не занимать.

На что он намекает? Илча покрылся испариной. Неужели подозревает?

- И это говорит в твою пользу. Пока только это. - Первый раз его глаза почти утратили водянистость, старик нахмурился. - Что ты себе возомнил? Что Скания крутит мной, как вздумается? Что я приму всерьез ее посулы лишить себя жизни и не смогу тому воспрепятствовать? Она еще девчонка! А ты, должно быть, крайне жаден или истинно безрассуден, если решился надоедать ей после того, как получил от меня золото. Может, тебе показалось мало? - Таир глядел все тяжелее, и Илча подобрался, готовясь, если что, дать деру. - Скания - единственная дочь, и потому моя забота - оградить ее от бед. Ей суждено стать супругой достойного человека, а не бродяги, толкущегося помощником управителя в одной из моих лавок.

Все, Илчу попросту сочли недостойным, несмотря на самоуверенность Скании и надежды Танит. И в откуп от назойливого воздыхателя, на который, признаться Илча очень рассчитывал, ничего не предложили. Даже и браться не стоило. Ведь знал же, что затея глупая. Выпутаться бы как-нибудь подостойнее.

- Господин Таир представить не может, как я люблю его дочь… однако я готов подчиниться любому решению, потому что знаю… отец печется о ее благе, - скомкал он заготовленную фразу под водянистым взором торговца. - И если я могу по-другому доказать свою преданность семье господина Таира… любым способом… даже если мне никогда в жизни больше не удастся увидеть Сканию… - совсем запутался Илча в пышных фразах. - То я готов… по первому слову!

Старик пожевал губами.

- Любым способом, говоришь… Хорошо… зачтено в твою пользу. Вот что… Ты молод, Скания - слишком юна. Ничего не случится, если твою ловкость и ее чрезмерную, по моему мнению, привязанность испытает время.

Илча насторожился. Что за крутой поворот?

- Свататься к моей дочери может только человек достойный, но мир велик и возможностей подняться в нем не счесть. Даже для помощника управителя. Многие из нас начинали с малого. Моей дочери не нужен неудачник, привыкший пускать отцовские деньги на ветер. А потом и мои впридачу. Таких в Вальвире предостаточно. Моим зятем станет тот, кто сумеет приумножить и богатство, и славу моего дома. Для этого нужна не только смелость и ловкость, но и разум, и тонкий расчет. В ловкости твоей у меня сомнений нет, в смелости тоже. Я прекрасно помню, что не лишился дочери единственно благодаря твоему вмешательству.

По речам походило на то, что Илчу хвалят, но голос оставался все тем же. В нем не было надежды.

- А вот разум тебе еще предстоит отточить, и преуспеешь ли ты в сем деле, мне неизвестно, - продолжал старик. - Вот мое решение: я даю тебе три года сроку. Докажи, что достоин Скании, и получишь ее. Слышишь меня? Сумей подняться из ничего - и получишь все мои сокровища.

На такое Илча не рассчитывал. Таир принимал его всерьез! Однако такие условия ни к чему не годились. Не выгорело дело. Поднимись из ничего! А на что ему здешнее золото? Как раз подняться… где-нибудь подальше отсюда. А на таких условиях пускай за девчонку кто-то другой сражается. За три года он, может, и сам чего надумает… с тем, что уже есть. Знала бы Скания, как невысоко папаша оценил ее жизнь в монетах!

- Я сердечно благодарен достопочтенному господину Таиру… - начал было он, собираясь почтительно исчезнуть.

- Я еще не закончил, - торговец вновь нахмурился, и Илча поспешно изобразил самое напряженное внимание. - Кое-что ты уже получил, - он усмехнулся, точно услышал мысли Илчи. - Тебе, верно, кажется, что плата невелика, но человеку ловкому, сообразительному и того хватило бы для выгодного дельца. Но ради Скании я помогу тебе еще раз, для начала. Сегодня выпал как раз тот случай, когда возможно все: и подняться высоко, и пойти далеко. Хорошо, если ты его не упустишь. И пока ты не исполнишь наш договор - не показывайся в этом доме и никаких встреч со Сканией, даже случайных! Никаких "тайных" писем - мне надоело их читать! Ты все понял?

Вот оно! Илча едва кивнул, задыхаясь от предвкушения всевозможных благ. Должно быть, Таир ушлет его куда-нибудь из Вальвира, даст место управителя, не меньше. Вот оно, куда лучше, чем сразу вязать себя по рукам и ногам союзом со своенравной Сканией. Илче ведь ничего другого и не надо, только на дорогу выйти, а там он и сам покажет, на что способен. А Танит он скажет, что не выгорело дельце, и не его в том вина. А браслет ей золотой все равно подарит, из тех монет, что старик ему уже преподнес, там и на большее хватит. И с собой возьмет ее непременно.

Старик зашевелился, вскочил и Илча.

- Ожидай здесь. И помни, случай такой выпадает не часто. Да и то немногим. Подняться быстро, в краткий срок. И больше ничего не проси, даже на порог не пущу. Ты понял?

- Господин Таир, я высоко ценю…

Перейти на страницу:

Похожие книги